А ты не думаешь translate English
585 parallel translation
А ты не думаешь, что он мог бояться твоей реакции?
Do you think he might have been afraid of your reaction?
А ты не думаешь, что твои родители были достаточно мудры, и выбрали тебе именно такую женщину?
But don't you think your parents were so wise, to find you such a woman?
А ты не думаешь, что...
You don't suppose that...
А ты не думаешь, что если бы они врали, то... могли бы придумать более убедительную ложь, а?
If you think they would make something up, they would tell a more convincing lie, huh?
Он не знает чего хочет. А ты не думаешь ни о чем, кроме того, что хочешь.
He doesn't know what he wants, and you don't think of anything else but what you want!
А ты не думаешь, что в Лондоне можно повстречать более интересных для тебя людей?
Don't you think you'd make better contacts in London?
А ты не думаешь, Что этот парень будет нас преследовать?
You don't think that guy would try and follow us?
А ты не думаешь, что он может отменить операцию?
Don't you think he's going to cancel the operation?
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Don't you think, Leon... Don't you think he sort of did it for you?
Нокс, а ты не думаешь, что ты мне совершенно безразличен?
Knox i - it just so happens... that I could care less about you.
А ты не думаешь, что я знаю разницу между этими понятиями?
Don't you think I know the difference between a pick and a scratch?
Лучшие из них не так хороши, как ты думаешь, а худшие не так плохи.
The best ones aren't as good as you probably think they are, and the bad ones aren't as bad.
Это ты так думаешь, а я не хочу упускать шанс.
That's what you think. I can't take a chance.
А как ты думаешь я чувствовал себя, когда ты сказала не быть мягкотелым?
How do you think I felt when you told me not to be soft?
Ты не думаешь, что мы сделали большую ошибку, а? Рик, ну что ты?
You don't suppose we've made the most howling mistake, do you?
А как ты думаешь, это не слишком поздно?
Well, do you think it's too late?
Неужели ты думаешь, что она подошла так близко, а я ее не почувствовала.
Don't ever believe... what they tell you about it.
Ты не думаешь, что лучше подождать пока все мы успокоимся... а затем попытаться найти выход спокойно?
But don't you think it'd be better in any case to wait until we're less upset emotionally... and then try to find a way out calmly?
А когда адвокат открывает рот, его уже не остановить. Если ты думаешь, что после этого родители доверят тебе воспитание детей...
If you think parents will continue to send you their kids.
Ты думаешь, я не знаю, что ты убил ребёнка в той аварии а не Бадди?
Don't you think I know that you killed that child in the auto accident not Buddy?
А, это не то, что ты думаешь!
It's nothing like that!
Я пять лет замужем, а муж мне не верит... Ты думаешь о них больше, чем обо мне.
Well, when a woman's been married five years and her husband doesn't trust her...
Дело не в том, что ты сделал, Винни. А в том, что ты думаешь.
It's not so much what you've done, it's what you've been thinking.
А ты что об этом думаешь? Не знаю.
What do you think?
Ральф, а ты не думаешь...
Ralph, don't you think that...?
А ты так не думаешь?
Well, don't you feel it?
А если ты и не был талантлив, неужели ты думаешь, я тебе об этом скажу?
And if you had not have been talented, do you think I would tell you that?
Ты дала мне когда-то 2 доллара, а я сказал, что беру взаймы, а ты сказала, что, мол де, ты не думаешь, что ты когда-нибудь получишь их назад.
You gave me two bucks a while back, and I says it's a loan, and you says, like, you didn't think you'd ever get it back.
совесть их не в том, Чтоб устоять, а в том, чтоб скрыть измену. - Ты думаешь?
Their best conscience is not to leave't undone but keep't unknown.
- А если шар будет синий, они подумают, что это просто кусочек неба, и тоже ничего не заметят. - Как ты думаешь, они не заметят под шариком - тебя? - Может заметят, а может и нет.
If you have a green balloon, they might take you for a leaf, and not notice you with a blue balloon, they'd think you were part of the sky, and not notice you
А это значит, что они тебя не могут видеть! - Ты так думаешь?
- You think so?
А ты только думаешь о том, что ты делать не станешь.
You will only think about that which you'll not do.
Ты думаешь он умнее меня... потому что у него есть сто укрытий, а я не могу найти его?
You think him smarter than me... because him have a hundred places to hide, and I can't find him?
А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была?
Don't you think he would've told us if there was?
Ты же не думаешь, что этот парень Попытается нас преследовать? А?
You don't think that guy would try and follow us, do you?
- А ты обо мне совсем не думаешь!
- And you don't think of me at all!
Ты думаешь, что я не знаю, что есть внешнее, а что настоящее?
- Do you think I do not know what is reality or pretence, true or false?
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Good, Woyzeck. You are a good man, a good man, but you think too much and that wears on you.
Не знаю, дорогой, а ты как думаешь?
"What do you think, son?"
Кстати, дорогая, ты не думаешь, что надо было сначала установить домкрат, а уж потом снимать колесо?
By the way, dear, don't you think you should put a... jack underneath there before you take that wheel off?
Ты же не думаешь, что он мог там пропасть, а, Чарли?
You don't suppose he would have gone in there, do you, Charlie?
Ты только о еде думаешь А разве радио не слушаешь и вечером телевизор не включаешь
- What? What 10 levs? - Bulgarian.
Ты всегда думаешь только про своего сына, а про меня не вспоминаешь.
You only think about your son, and not about me
Не думаешь ли ты, что она хотела этим что-то сказать? А?
I mean, wouldn't you say something was communicated?
Дорогая сестрица, не сердись так. Может быть, он выбросил её в камин, а может быть, это даже не его. Почему ты думаешь, что это его?
my dear sister, don't be so angry maybe he thrown it out through the chimney or maybe it's not even his why do you think it's his?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу.
You know, Mike, since you think it takes no brains at all I have to be stupid and abnormal to drive a truck, I'll tell you what.
- А ты думаешь, что не можешь? Нет!
- Don't you think you could be?
- Нет, не знаешь. А я знаю, о чём ты думаешь.
- I know what you're thinking.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
When you think to yourself... - And most of our waking life is taken up thinking to ourself... - you must have that feeling that your thoughts aren't entirely wasted... that, in some sense, they are being heard.
– Ты не думаешь что я могу, а?
- Well, you don't think I can, huh?
А ты думаешь он об этом не знает?
And you think you do not know?
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что будешь делать 75
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты что тут делаешь 145
а ты что думаешь 330
а ты что здесь делаешь 256
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21