В настоящее время translate English
1,061 parallel translation
Иного пути в настоящее время не вижу.
At present there is no other way.
В настоящее время я помолвлена с режиссёром.
I'm engaged to the director, for the time being.
Мое единственное стремление в настоящее время - я должен возвратиться к моему эскадрону.
My only ambition at the moment is to return to my squadron.
Американцы в настоящее время верят в невмешательство.
The American public believe in non-intervention...
В настоящее время, так же нет и конвульсий, потому что...
We can be sure all forces are after
В настоящее время, он что-то пишет.
What he does is writing these days.
В настоящее время его средний балл равен 4.
Currently, his average grade is 4.
Это, что в настоящее время служил в настоящее время является одним из наших силах.
This that is being served now is among our best.
Присутствие НАТО в Португалии – это агрессия по отношению к революционному моменту, который рабочий класс пытается реализовать в настоящее время.
NATO's presence in Portugal is an aggression to the revolutionary moment that the working class is trying to carry out in Portugal at present.
В настоящее время это - простые 40 фунтов, земной вес.
At the moment it is a mere 40 pounds, Earth weight.
Амбициозно, но в настоящее время все терминалы заняты.
Ambitious program, but at the moment all the terminals are occupied.
В настоящее время он выглядит упругим, полностью натянутым.
At the moment, it's like elastic, fully stretched.
Центральное управление, в настоящее время нет доступной информации.
Core Command. No information available at this time.
Центральное управление, в настоящее время нет доступной информации.
Core Command has no information available at this time.
И единственный, кто способен на такое в настоящее время - это президент.
And the only one in operation at the moment is the President's.
Мы полагаем, что в настоящее время он остается в лагере Курца.
We have reason to believe that he is now operating with Col. Kurtz.
В настоящее время 16-ть стран наводят справки о человеке.
There are now 16 countries investigating the man.
Но в настоящее время я не могу двигаться.
But I cannot move at present.
В настоящее время кабель восстановлен.
Currently, cable restored.
В настоящее время США не располагает надежным арсеналом сдерживания.
At this moment... we do not have a creditable deterrent in the USA ourselves.
У меня с ними в настоящее время отношения несколько натянутые.
I'm a little out of sympathy with the undergraduates for the moment.
В настоящее время это, если угодно, дом Рекса.
This is Rex's house at the moment, so far as it's anybody's.
В 1915 году в Монреале он вступил в брак с некой мисс Сарой Эвангелиной Катлер, каковая проживает там и в настоящее время.
He was married in Montreal in 1915 to a Miss Sarah Evangeline Cutler, who is still living there.
Он сказал, что Себастьян вне опасности, но ехать в настоящее время никуда не может.
And to tell me that Sebastian was in no danger but quite unfit to travel.
Обстановка в настоящее время соответствует этому состоянию.
Present environment fulfils this condition.
Ваша сестра Кунгьян решила вступить в брак... Девушка Джунглей с китайским принцем Чин-Ка... И в настоящее время происходит подготовка.
Your sister Kungyan has gone ahead with her plans to marry the Jungle Girl with the Chinese prince Ying-Qa, and the preparations are now taking place
Сожалею. Мои ресурсы в настоящее время существенно ограничены.
- My resources are a bit strained...
Если меня посадят в тюрьму, возможно это лучший протест который наша страна может выразить в настоящее время.
If I'm sent to jail, perhaps that is the best protest our country can make at this time.
Состояние экономики в настоящее время : натуральное сельское хозяйство и туризм!
"Present economy, subsistence agriculture and tourism."
В настоящее время эта честь принадлежит мне, господин.
- At present I have that honour, my lord.
- Тоже проекция, но в настоящее время безобидная.
A projection, too, and, at the moment, a benign one.
В настоящее время вы преподаёте в школе.
Now you are a schoolteacher.
Опыт прошлой жизни, вторгся в настоящее время.
Past life experience intruding on present time.
Я знаю, что в настоящее время это не главная твоя забота, но мне не понравилась сцена в больнице.
I just didn't like what happened at the hospital.
В настоящее время нахожусь здесь со специальной миссией...
Then I was assigned...
В настоящее время разыскивается в СССР за совершение убийства, похищения людей, изнасилования, вымогательства, спекуляцию валютой и торговлю наркотиками.
"Is currently wanted in the U.S.S.R..... " for murder, kidnapping, rape... " extortion, currency speculation...
В настоящее время каждый имеет своё право.
At present everybody has his own rights.
- В настоящее время она проживает в окресностях Лос-Анджелеса
- She's not dead. " We have a current address for her at...
Я бы в настоящее время словаку ни стакан воды не подал.
I wouldn't give a glass of water to a Slovak now.
Эта юная особа - объект благосклонности майора Саранова - в настоящее время.
This young lady is the object of Major Saranoff's affections at present.
Ранние слои асфальта, содержащие самых древних животных, покрыты поздними излияниями. Чтобы добраться до первых слоёв, нужно сильно углубиться в асфальтовую яму. Раскопки, которые начались здесь ещё в начале XX века, в настоящее время ведутся на глубине около 9 м.
The earlier flows of tar, containing the most ancient animals, have now been covered by later flows, so to reach them, you have to dig down into the tar pit, and excavations which started back at the beginning of this century
Как вы все знаете, меня попросил расследовать это дело месье Джон Кавендиш, в настоящее время находящийся в тюрьме в ожидании вердикта присяжных.
Since they know, I was invited investigating this case for John Cavendish for which today does it wait in his cell the verdict of the jury.
Не скажет ли какой-нибудь благодетель бедному слепому человеку потерявшему зрение во время службы у Короля Георга да благословит его Бог в какой местности он находится в настоящее время?
Would some kind friend tell a poor, blind man... what's lost the sight of his eyes in the service of King George, God bless him... in what part of the country he might now be?
Больше всего пользы в настоящее время может принести нам Джим.
Jim here could be more use to us than anyone.
В настоящее время это единственный доступный нам канал.
At this time, this is the only channel available to us.
Дети в настоящее время... они такие разные.
Children nowadays... they're so different.
- Ну, в настоящее время там содержится 180 очень старых людей, большинство из них инвалиды, прикованы к постели, они умирают... - Ну?
Well, at present, there are 180 very old people living there... and we understand that most of them are invalids... who are bedridden and dying.
Да, в настоящее время они окружены магнитным экраном.
Yes, at the moment they're surrounded by a magnetic shield.
И в настоящее время, благодаря его глупости, преступники,.. которых вы выслеживали, благополучно скрылись.
By this time, no doubt, thanks to his idiocy, the miscreants you spotted have made good their escape.
Мы наконец-то, спустя долгое время, начали находить наше настоящее положение в космосе.
The scientists of antiquity took the first and most important steps in that direction before their civilization fell apart.
Знаешь, это очень грустно. В настоящее время это очень красивая планета.
Just at the moment it's a very beautiful planet.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35