English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вообще никакой

Вообще никакой translate English

150 parallel translation
Если мы задержимся - у него вообще никакой минуты не будет.
If we don't get your friend to surgery he'll never come to.
Вообще никакой.
No difference at all.
О пятой планете нет вообще никакой информации.
There's no record at all of a fifth planet.
С Джулией не было этапов, не было рубежей и вообще никакой тактики.
With Julia there were no phases. No start line. No tactic at all.
Нам нужен парнишка только с прямыми волосами или вообще никакой!
One with unruly and scruffy hair or none at all!
Или вообще никакой.
Or at times no moons.
Здесь нет вообще никакой электромагнитной активности.
There's no EM activity at all around here.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Really, it doesn't make any difference to me.
Вообще никакой.
None at all.
Но лучше маленькая правда, чем вообще никакой.
But even a little truth is better than none.
Чё-т вообще никакой.
Fuckin'done anything going.
Тебе газированную или простую? Или вообще никакой.
Uh, would you prefer sparkling or still... or not.
Вообще никакой.
Genderless.
Ты вообще никакой не робот.
You're not a robot of any kind.
Вообще никакой. Роланд Митчелл сделал открытие с моей коллегой, Мод Бэйли.
Roland Michell has made a discovery with a colleague of mine, Maud Bailey.
А теперь вообще никакой не осталось.
Now there's no copy at all.
Клянусь Богом, здесь нет вообще никакой дисциплины!
I swear to God nobody here has any discipline.
Лучше подруга-неудачница, чем вообще никакой подруги.
I figured it was better to have a loser for a friend than to have no friends at all.
Вообще никакой проблемы.
No problem at all.
Они заделали голову его брата так, что никакой дырки не было видно. Вообще никакой.
They plug his brother's head and you couldn't even see any hole at all
- Как и вообще никакой работой.
- Or a job, period.
Вообще никакой
No, none.
А от тебя, Роза Тайлер, вообще никакой пользы! Бросила меня.
And you, Rose Tyler, fat lot of good you were.
Вообще никакой.
You can't.
Никакой реакции, будто вообще незнакомы. Хорошо.
- And when they saw each other?
Неужели же нет никакой надежды? Вообще-то есть.
Isn't there any hope?
Жизнь со мной или вообще никакой жизни
It's a simple choice, Steve.
Конечно, он никакой не монстр. Скорее, чем-то обделён. Вообще, я пребываю в полусне, когда он говорит со мной.
Or even a body, it's... not a monster either, but rather something without shape.
Я слышала, что славяне вообще не признают никакой власти.
Vseslav. Khan still has strength.
В нем вообще нет никакой ценности, кроме той, которою я вложил в него.
There is no value, except what I choose to put on it.
Ваша Честь, Народ к нам не обращался вообще... никакой информации по делу, ни...
Your Honor, the People have turned nothing over to us... no voluntary disclosure forms, no...
Между просмотром фильма и описанием его на словах вообще нет никакой связи.
Because, there is no relationship whatsoever between seeing it and describing it in words.
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки.
Generally speaking, you don't need any extra incentive to murder a dry cleaner.
Ты, может, не знаешь, но он вообще-то никакой не инженер-электрик.
You might not know, but he actually isn't an electrical engineer.
Факт, то что эти люди грабили магазины... в своих общинах, отражает то,... что эти люди не уважают закон вообще... и у них нет никакой концепции сообщества... или гражданской отвественности.
The fact that these people ripped off the stores... in their own communities, all that reflects... is that they have no respect for the law at all... and certainly no concept of community... or civic responsibility.
Вообще-то, да, ношу, но нет никакой необходимости покупать мне подарок.
Well, yes, as a matter of fact, I do, but there's no need to buy me a gift.
Там вообще не было никакой опасности!
That was barely an experience.
Токсичная атмосфера, серные пустыни, ни деревьев, никакой жизни вообще.
Toxic atmosphere, sulfuric deserts, no trees, no life at all.
- Сэр- - - Вообще-то, "Ваша Светлость", но это возможно не имеет никакой разницы.
It's "Your Lordship," but it couldn't make the least difference.
Бриджит : Вообще-то, он мне никакой не дядя.
Actually, not my uncle.
Да и вообще, никакой ты не смешной клоун!
You're not even funny, clown!
Никакой работы нет вообще.
And I haven't been able to work very much.
Зачем жить, если нет никакой надежды? Лучше вообще не жить!
To continue to live without goal does not have any direction.
У него никаких манер, никакой утонченности, вообще ничего нет в его натуре, способен только хлопать по заду за то, что я его не называла Хью.
He has no manners, nor no refinement, nor no nothing in his nature, slapping us behind like that on my bottom because I didn't call him Hugh
Никакой связи с наркоторговлей вообще.
No drug-related traffic at all.
Не видно никакой охраны, вообще ничего. Кроме меня.
No apparent security, no nothing... myself excluded.
Ты вообще не видишь никакой картины.
You can't see any picture.
И только потому, что вы не знаете какой ответ верен... Бывает и так, что вообще нет никакой возможности проверить, правилен ли ответ... Но, из-за всего этого ответ не станет верным, или хотя бы приемлемым.
Just because you don't know what the right answer is- - maybe there's even no way you could know what the right answer is- - doesn't make your answer right or even okay.
Оказывается, никакой бомбы вообще нет.
Turns out there's no bomb after all.
" Знаете, нет никакой логики в том, как я вообще живу.
"'There's not a whole lot of logic in the way I live my life.
Здесь вообще нет никакой мудрости.
There is no wisdom here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]