English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Никакой боли

Никакой боли translate English

84 parallel translation
- Никакой боли.
No shock.
Никакой боли, пошли.
No real harm.
Никакой боли.
No headache?
Тепло. Никакой боли. Как будто уплываю куда-то.
- Warm, no pain, just drifting away.
Никакой боли.
No pain.
Никакой боли.
- Or pain.
- Да нет никакой боли.
- There is no problem.
Сначала - много удовольствия, почти никакой боли!
First time, mostly pleasure, very little pain!
Вы знаете, мы думали, что вернув назад маленького Раймонда, не причиним ему никакой боли, но кто ж, блин, знал?
You know, we thought that leaving little Raymond back didn't hurt him any, but who the crap knows?
Она говорит, что при анестезии все чувствуешь, но нет никакой боли.
She says peridurals are great. No pain, but you feel everything.
Нет никакой боли.
There's no pain.
- И Господь наш сотрёт все слёзы с твоих глаз, и больше не будет никакой смерти, также как и не будет никакой боли.
And God shall wipe away all the tears from their eyes. And there shall be no more death. Neither shall there be any more pain.
Он знает, что в реальной ситуации у вас была бы совсем другая тактика если бы вы думали, что не почувствовали бы никакой боли.
He knows in a real situation your tactics would be different if you thought you couldn't feel any pain.
Никакого жара, никакой боли в шее.
No fever, no neck pain.
Никакого жара, никакой боли в шее, она в порядке.
No fever, no neck pain, she's fine.
По крайней мере, он не чувствует никакой боли.
At least he isn't in any pain.
Знаете, даже со всеми этими порезами, я не чувствую никакой боли.
You know, even with all these cuts, I don't feel any pain.
Возможно у Меган хромосомное заболевание, из-за чего она не чувствует никакой боли при травмировании.
megan may have a chromosomal condition that causes her to not feel any pain when she's injured.
Да, но нет никакой боли, никакой бесчувственности, но, эм...
But there's no pain, there's no numbness, but, um... Yeah. - I mean,
Я, которая плохо ладила с людьми, не чувствует теперь никакой боли.
The me who had trouble getting along with people, didn't feel any pain at all.
Все считали, что они притворяются Но если воткнуть иголку в ногу парализованного истерика, он не почувствует никакой боли.
But if you stick a pin into a paralyzed hysteric's leg, he feels nothing, no pain. At the time, Freud began to work with a doctor named Breuer, who took hysteria very seriously.
Больше никакой боли, переживаний, ответственности, разочарований. И тебя запомнят таким, какой ты сейчас - молодой.. .. на пике своей жизненной силы и мощи.
No more pains, no more worries, no responsibilities, no disappointments, but they're all gonna remember you exactly as you are now--young, at the height of your vitality and power.
Никакой боли.
No needle. No pain.
Никакой боли, лихорадки, кашля?
No aches, fever, coughs?
- Я думала, что когда человек мертв, он не чувствует никакой боли.
- What do you mean? - I thought that when you died you wouldn't feel any more pain.
Больше никакой боли.
No more pain.
Я не чувствовала никакой боли, как они говорят.
I was feeling no pain, as they say.
И никакой боли. Моя дочь не заслужила такой смерти!
My daughter doesn't deserve to die like this.
Гарантировано, абсолютно никакой боли.
All work guaranteed, absolutely no pain.
Больше никакой боли.
No more hurting.
Это не вызывает у меня никакой боли.
It doesn't cause me any pain.
Но чудо в том, что нет никакой боли.
But the miracle is that there's no pain.
Никакой боли в шее.
No neck pain.
вы не чувствуете никакой боли чтооо?
You don't feel any pain. Wha...?
У меня нет никакой боли, кроме твоей.
There's no pain for me except in knowing yours.
Послушайте, я не хочу причинить ни вам, ни Элизабет никакой боли.
Look, I don't mean you or Elizabeth any harm.
Как вы увидели, она не почувствовала никакой боли.
Not only does she feel no pain but the feeling is rather pleasurable.
Смотрите за моими действиями. Боли никакой, он спит. Да.
Let's see, see, he will not suffer, he is perfectly asleep yes, with chloroform, asleep, and once ready we proceed to make with this knife open so you can see the whole apparatus digestive tract of the animal.
На плече был сильный ожёг. Я начинал обработку, но боли не было никакой.
From the moment I began treatment, there was no pain.
От этих таблеток у тебя только боли и никакой пользы... Так лучше?
The pills make you sick, that's all...
Я пойму, что никакой связи нет, и привыкну жить в боли.
- Brad? Are you kidding me? I'm gonna work on that prick, and it's all gonna come back to pain and no connection!
Я... Это не работает.У меня нет никакой... психической боли.я...
I... this isn't working.I don't have any... psychic pain.I...
И в один холодный день, когда годы лишат твой разум красивых фразочек и твою руку ловкости, никакой успех не защитит тебя от той боли, что ты причинил, и стыда, что ты заслужил.
Is she all right?
- Нет, Ману. Я устрою себе гурманский ужин перед телевизором, и на утро после Рождества у меня не будет никакой головной боли.
No Manu, I'll buy in a gourmet TV dinner and I bet it'll be one Zen Christmas.
- Отлично. Никакой головной боли.
Good. no more headaches. none?
Быть здоровым, никакой головной боли, это самая приятная часть.
Being healthy, no headaches, that's the best part.
"Зубы, мои зубы", - после чего докучливый человек оставлял его в покое, но никакой зубной боли у того не было.
"Ow! My tooth, my tooth", so the boring person would leave him alone, but he didn't have toothache at all.
И никакой боли.
No pain.
Никакой больше боли.
No more pain.
У вас появляется зрительная аура, при этом никакой головной боли.
You have the visual aura but no head pain.
Никакой физической боли.
But no physical pain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]