English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вообще никакой

Вообще никакой translate Turkish

103 parallel translation
Здесь нет вообще никакой электромагнитной активности.
Burada hiçbir EM etkinliği yok.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Gerçekten, benim için bir şey değişmez. Sorun yok.
Никакой. Вообще никакой.
Hiçbir şey fark etmez.
Тебе газированную или простую? Или вообще никакой.
Gazlı mı yoksa gazsız olanından mı... ya da değil.
Вообще никакой.
Cinsiyetsiz.
Ты вообще никакой не робот.
Robot bile değilsin.
Ламотт и Эшем? Вообще никакой.
LaMotte ve Ash arasında bağlantı yok.
Лучше подруга-неудачница, чем вообще никакой подруги.
Bir zavallıyla dost olmak, arkadaşsız kalmaktan iyidir diye düşündüm.
Нет. Нет. Вообще никакой проблемы.
Hayır, hiçbir sorunumuz yok.
От тебя вообще никакой помощи нет!
Hiç faydan dokunmadı.
Они заделали голову его брата так, что никакой дырки не было видно. Вообще никакой.
Onlar kardeşinin kafasındaki delikleri tıkadırlar ve sen onları görmedin bile hepsini
- Как и вообще никакой работой.
- Hatta isim yok, nokta.
Вообще никакой
Hayır, hiç.
А от тебя, Роза Тайлер, вообще никакой пользы!
Ve sen Rose Tyler, bana fazla yardımcı olmadın!
Да от вас вообще никакой помощи!
Senin yardım ettiğini görmedim!
Пусть лучше будет частичная расплата, чем вообще никакой.
Biraz adalet, hiç olmamasından iyidir.
Поэтому Вы не представляете для меня вообще никакой угрозы.
Bu sebeple bana tehdit teşkil etmiyorsun.
И я вообще никакой.
Uçmuş durumdayım.
Да, и не было вообще никакой реакции.
Evet, ve hiç tepki alamadım.
- Вообще никакой работы?
- Hiç mi yok?
Отдачи вообще никакой.
Karşılığı çok zayıf...
Такой товар все же лучше, чем вообще никакой.
Ödeme hiç yoktan iyidir..
Здесь что, вообще никакой формы нет?
Burada okula uygun giyinmiş tek bir insan bile yok mu?
Неужели же нет никакой надежды? Вообще-то есть.
Hiç ümit var mı?
Или вообще никакой.
Bazen hiç ay olmaz.
Вообще говоря, не нужен никакой дополнительный стимул чтобы убить работника химчистки. Я бы об этом не волновался.
Açıkçası, bir kurutemizleyiciyi öldürmek için herhangi bir teşviğe ihtiyacın yoktur.
Ты, может, не знаешь, но он вообще-то никакой не инженер-электрик.
Korkma. Belki bilmiyorsun, ama aslında o gerçekten elektrik mühendisi değil.
Факт, то что эти люди грабили магазины... в своих общинах, отражает то,... что эти люди не уважают закон вообще... и у них нет никакой концепции сообщества... или гражданской отвественности.
Ve kendi semtlerindeki dukkanlari yagmalamalari... sadece kanuna hicbir... saygilari olmadigini gosterir. Bir de toplum duzeninden ya da... yurttaslik gorevlerinden anlamadiklarini.
Вообще-то, да, ношу, но нет никакой необходимости покупать мне подарок.
Evet, takıyorum. Ama bana hediye almana gerek yok.
Никакой вообще жары!
Sıcaktan uzak dur, dedi!
Токсичная атмосфера, серные пустыни, ни деревьев, никакой жизни вообще.
Zehirli atmosfer, Sülfürik çöller, hiçbir ağaç ve yaşam yoktur.
Да и вообще, никакой ты не смешной клоун!
Komik bile değilsin palyaço!
А теперь вообще никакой не осталось.
Artık yok.
Никакой не особенный. Я ее вообще не знаю.
- Ne mutluluğu... bu kızı tanımıyorum.
Зачем жить, если нет никакой надежды? Лучше вообще не жить!
Üstelik manasız bir hayatı yaşamanın bir anlamı yok.
Никакой связи с наркоторговлей вообще.
Uyuşturucu ile ilgili hele hiç bir şey yok.
Не видно никакой охраны, вообще ничего.
Güvenlik görünmüyor. Hiçbir şey yok.
Ты вообще не видишь никакой картины.
Bir resim bile göremiyorsun sen.
И только потому, что вы не знаете какой ответ верен... Бывает и так, что вообще нет никакой возможности проверить, правилен ли ответ... Но, из-за всего этого ответ не станет верным, или хотя бы приемлемым.
Doğru yanıtı bilmemeniz, hatta öğrenmenizin hiçbir yolu olmaması sizi haklı çıkarmaz.
Оказывается, никакой бомбы вообще нет.
Bomba olmadığı ortaya çıktı.
" Знаете, нет никакой логики в том, как я вообще живу.
'Yaşam tarzımda öyle pek mantık yok.
Здесь вообще нет никакой мудрости.
Burada hikmet falan yok.
- Я вообще никакой.
Çok kötü dağıttım.
Нет, я вообще, никакой, на хрен, не Дон.
Hayıri ne Don'um, ne de Külot!
Он не приводил никакой причины вообще?
Hiç sebep göstermedi mi?
Да нет, в том-то и дело, без обид Джен, но я вообще считаю, что нам не нужен никакой менеджмент.
Çok haklısın, Jen. Alınma ama başımıza bir müdürün gelmesine ta en başından itiraz etmiştim.
Возраст вообще не играет никакой роли.
Yaşın bir önemi yok ki.
Или хуже - что если вообще не может быть никакой математической теории, объединяющей вселенную?
Yıldızlardan gelen sinyalleri dinlemek çok zor bir iş.
Это ведь наша рыбацкая история, Ну если не считать того, что это ты брыкался на полу с крючком во рту, и именно я вытащил его, а рыбы никакой вообще не было потому что все это произошло в магазине спорт товаров.
Anlattığın bizim balık hikayemiz, ama ağzında kancayla bir o yandan bir o yana zıplayan sendin ve, kancayı çıkaran bendim ve ortada balık falan yoktu çünkü tüm bunlar bir spor ürünleri mağazasında olmuştu. - Ve Mossad'da olan benim karımdı.
Этой мухе,... вообще никакой мухе...
Bu sinek...
Слушайте, товарищи, варвар из меня вообще-то никакой.
- Ben zavallı bi Barbarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]