English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Говорит о том

Говорит о том translate English

1,065 parallel translation
Что говорит о том, что он на стороне зла.
Which proves he is on the side of evil.
Вряд ли переезд к вашим родителям говорит о том, что у вас жизнь задалась.
There's no way that moving in with your parents is a sign that your life is right on track.
но мое исследование человечности говорит о том что есть эмоции, которые вредны, например ревность или ненависть.
But my study of humanity indicates there are some emotions that are harmful, such as jealousy or hatred.
Но мой личный опыт говорит о том, что нужно быть очень осторожным в выборе, никуда не лезть вслепую. Даже если кажется, что все хорошо.
However, one thing I've learned on these ships is to be cautious and never to blindly embrace what might appear to be good fortune.
Тот факт, что Салли Кендрик и ее сообщница убили отцов и похитили девочек говорит о том, что они нужны им живыми.
Mrs. Reardon, the fact that Kendrick and her accomplice murdered the fathers and abducted the girls tells us that they want them alive.
Это говорит о том, что в системе безопасности есть брешь.
Security could be at risk.
Видите такой звук говорит о том что плевок достиг цели.
- [Pings] - You see, that ping sound means the spit was on target.
И это говорит о том... Как я высоко ценю такой замечательный, такой совершенно случайный визит, как твой.
And that shows... just how much I appreciate a visit... that's as spontaneous as yours.
Организация налёта говорит о том, что это работа профессионалов.
The shape charge. The shape charge indicates that they are technically proficient.
" Вся местная пресса говорит о том, что я отказался от литературной премии, которая, на мой взгляд, не имеет никакого значения.
" The press talks about the fact that I refused a literary award, in my opinion, of no importance.
И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже! Как я ненавижу, когда она права!
And Monica's always saying how nice you are and God, I hate it when she's right!
Это только говорит о том, что наши лаборанты еще хуже, чем о них говорят.
All it proves is our lab is even more fucked than people say.
Все, что ты сегодня пережил ради Джейми, говорит о том, что ты его действительно любишь.
Everything you went through today shows how much you love Jamie.
Это говорит о том, что вы скорее всего, агент в определенной области.
That rules out the possibility of you being a field agent.
Судя по багровой окраске кожи, я бы сказал, они появились в момент смерти, что говорит о том, что субъект находился в состоянии сильного стресса или страха шок мог быть способствующим фактором.
From the lividity of the skin, I'd say they were made at time of death indicating that the subject was under a great deal of stress or fear. Shock may have been a contributing factor.
Но разве то, что я его носил, не говорит о том, как много наша дружба для меня значит?
Doesn't the fact that I wore it say how much our friendship means to me?
- Что говорит о том, что он наш парень?
- What says he's our guy?
Терок Нор в руках мятежников, это лишь говорит о том, на что способны люди, когда их побуждения благородны.
Terok Nor in rebel hands- - it just shows what people can do when their cause is just.
Всё говорит о том, что это утёнок.
Everything points, to a duckling.
"Всё говорит о том, что замысел неизбежно провалится, он превышает возможности а пилоты этой машины поплатятся жизнью."
"There is every indication that this is beyond our capabilities, that this endeavor will fail and that the Machine's occupant will pay for it with his life."
И это говорит о том, что он слабее тебя.
Which should tell you... He doesn't own you.
Это говорит о том, что мое детство еще не закончилось
Well, that comes from not growing up at all.
Тогда все говорит о том, что вы выполнили все условия нашего контракта.
Then it seems you've outlived your contract.
Кажется он говорит о том, что вы ведёте себя как девчонка.
I think what he means is you're the girl.
Она все время говорит о том, как встретится со своими старыми друзьями.
She keeps talking about getting back together with her old friends.
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате,
All made me believe that before the end of winter with the ethereal silhouettes of the boats, and their sudden breakthroughs in the sky, with the lovers along the promenade, in the declining sun, and the hypocritical promise of the spring,
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
all made me believe that before the end of winter...
Это говорит о том, что во дворце соперничают две различные стороны.
This tells me that there are two different forces at work in the royal palace.
Маккэрон мертв, а его отец в этот же день говорит о том, какая трагедия, что он не подписал контракт с НБА,
McCarron's dead one night his father's talkin'about what a tragedy it is he didn't sign an NBA contract.
Это говорит о том, что вы ни черта не шарите в футболе.
That just proves you don't know the first thing about football.
Это говорит о том, что Интернет это не просто забава.
This just in : The Internet is not a fad.
И хватит меня так называть! То, что мой отец трахал твою мамашу, еще не говорит о том, что мы братья.
Just because my old man was fucking your mother don't make us brothers.
Но это говорит о том, что что-то не так.
But that means there's something wrong.
Северо-восток, возможно, Огайо... и все в ней говорит о том, что она в бегах, поэтому...
Northeast. Maybe Ohio. Everything about her says she's on the run.
Наличие электромагнитного поля говорит о том, что устройства основаны на электрическом принципе.
The electromagnetic field indicates these devices are based on electronics.
Это говорит о том, что необходимо все это забросить.
It just keeps coming up.
Она говорит о том, чтобы раздеться.
She's talking about taking them off.
Ты нудел о том, как ты хочешь..... встретить кого-то, кто не говорит по-английски.
You were going on and on and on about how you wanna meet somebody who didn't speak English.
И что эта программа говорит тебе о том, что ты делаешь с Джорди?
And what does that program tell you about what you're doing to Geordi?
Мы же договорились, что он говорит только о том, что он делал.
I thought we agreed he was only going to talk about what he did.
Это говорит только о том, что он без ума от тебя.
A million dollars in jewelry.
Факт существования тотализатора говорит о многом - о том, кто ты есть.
The fact that the pool exists says something about you- - about who you are.
Хорошо, за теорию о том, что "Морган просто сумашедший" говорит...
Well, on the side of the "Morgan's just crazy" theory, there is...
Согласна, но это еще ничего не говорит нам о том, как убийца, застрелив Холидея, покинул помещение.
L buy that much, but it still doesn't tell us how the killer left after shooting Holiday.
Если это фетиш, то это говорит только о том, что в сравнении с другими мужчинами у него меньше самоконтроля.
If it's a fetish, that means he has less self-control than other men.
и просила оставить этого беднягу в покое. А он говорит, что вы приходите к нему, расспрашиваете о том, о сём.
And what about what I told you about Mr. Colins?
ќн даже — аре никогда правды не говорит... о том, сколько за все это платит.
Walter never tells Sara the truth about what he pays for these things.
Но свет этого утра говорит мне о том, что я....
But the light of morning shows me as I really am.
Но свет утра говорит мне о том, кто я.
But the light of morning shows me as I really am.
Так что, наверное, это говорит тебе о том, что ты жив.
So maybe that's what tells you you're alive.
Я люблю показывать это... людям, с которыми я встречаюсь впервые... потому что это говорит так много о том, что я за человек... и что значит, обитать в особой оболочке.
I like to show it... to people that I'm meeting for the first time... because I think it says so much about who I am... and what it feels like to inhabit my specific skin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]