English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Особенного

Особенного translate English

3,465 parallel translation
Дерьмовая зарплата, жалкие условия работы, но зато шанс изменить жизнь одного особенного ребенка.
Crap pay, miserable working conditions, but the chance to change one special kid's life.
Ничего особенного.
Not much.
Для своего "особенного дня".
For your special day.
Ты молод, ты ещё встретишь кого-нибудь особенного.
Ah. You're young. You'll meet that special someone.
Но что такого особенного в Фиби?
But what's so special about Phoebe?
У меня финансовые проблемы, поэтому я подрабатываю помощником официанта... ничего особенного в этом нет.
( Beverly ) Ah, money's tight, so I been moonlighting as a busboy... no big whoop.
Ничего особенного.
Well, nothing much.
- Да ничего особенного.
Wait, wait, wait! No, no.
это начало чего-то особенного?
Is it the beginning of something special?
- Ничего особенного.
Nothing unusual.
Ничего особенного.
Not especially.
Но после того, как она дала гарантию присутствия одного особенного человечка, я уже не мог отказать.
But once she guaranteed the presence of a certain someone, I couldn't say no.
Надеюсь, тут нет ничего особенного.
Hopefully it's nothing, okay?
- Для кого-то особенного?
Special someone, sir?
Ничего особенного, правда.
ZOE : It was no big deal really.
Ничего особенного.
Travel. Nothing too exciting.
Может, заболела, а может, ничего особенного.
Could be sick, could be nothing.
Думаю, это ничего особенного, просто совпадение.
I think it's nothing, a coincidence.
- Да ничего особенного.
Oh, nothing.
Да ничего особенного.
Oh, not much.
Это... ничего особенного.
It's--it's no big deal.
Ничего особенного, просто огромное вмешательство в показание свидетелей.
Oh, nothing much, just some rampant witness and jury tampering.
Ничего особенного.
Nothing special.
Хорошо, признаю, предложение Брика как непредвиденная яма на дороге, но в общем, ничего особенного.
Okay, I'll admit, Brick proposing was an unforeseen bump in the road, but overall, not a big deal.
Ничего особенного?
Not a big deal?
Для тебя это ничего особенного?
This a big deal to you?
Ничего особенного с тех пор.
Nothing much since.
Ничего особенного.
The usual.
Ничего особенного.
No biggie.
Я прибыл ( а ) сюда для чего – то особенного.
I came here for something special.
У меня с собой нет ничего особенного.
I have nothing special with me.
- Ох, ничего особенного.
- Oh, nothing much.
- Что в нем такого особенного?
What's so special about a letter?
Ничего особенного и довольно безвкусно.
Low quality and tacky...
Ничего такого особенного.
Oh, you know, just making out and stuff.
Твое "Ничего особенного" обычно и заставляет нас переживать.
It's the "stuff" that usually worries us.
Ничего особенного.
Nothing really.
Ничего особенного.
It is nothing.
Ничего особенного.
Nothing to it.
Ничего особенного.
Nothing much.
ничего особенного добавил в стакан кое что, что не проявится на экспертизе чтобы расслабить мышцы.
Not much is needed. Something undetectable in a glass... to relax the muscles.
Хранила для кого-то особенного.
I've been saving for someone special.
Ничего особенного
Nothing big.
Там не ничего особенного.
Nothing much there.
Мой дорогой мальчик, ты несомненно думаешь, что слайд-свисток это обычный свисток, в котором нет ничего особенного?
My dear boy, you undoubtedly think of the slide whistle as merely a whistle that slides.
Ничего особенного.
Nothing important.
В гигантах нет ничего особенного. Когда мы освоимся с маневровыми приводами, то в два счёта их одолеем.
The Titans aren't all that tough... they won't stand a chance!
Прости, но для меня тут нет ничего особенного.
but I can't imagine any trick to just hanging there.
Всего лишь хэтчбек среднего класса, ничего особенного. Сколько?
It's just a midrange hatchback, nothing flash.
Да ничего особенного.
Nothing to get upset about.
Тот звонок вечером во дворе был... Честно, ничего особенного.
That phone call in the backyard the other night, was that...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]