Должно помочь translate English
409 parallel translation
Но двойное покрытие должно помочь в такой ситуации.
But double - sheeting should take care of that situation.
- Вот, это должно помочь.
- Here, this may help.
Это должно помочь.
This should cure it.
Ну, тогда, это должно помочь тебе.
Well, then, this should help some.
Держи, это должно помочь.
Here, this ought to take care of it.
Погодите, если мы обладаем такой большой силой, мы можем как-то ее ограничить. Это должно помочь.
Hang on, if we've got so much power, we ought to be able to localise it in some way.
Это должно помочь.
That ought to do it.
Вот, это должно помочь.
There, that should do it.
Это должно помочь.
That's supposed to help.
Это должно помочь на время.
That should do it for a while.
'орошо, это должно помочь.
Okay, that should do it.
Это должно помочь.
That should do it.
Пребывание здесь должно помочь.
Being here should help.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
If we salvage what's left and cultivate a new batch that should do the trick.
Должно помочь от боли.
It'll help with the pain.
Я понимаю, что скоро должно наступить время, когда вам пора вернуться к жидкому состоянию. И я принес кое-что, что должно помочь вам расслабиться. Как заботливо.
I realize it must be nearly time for you to return to your liquid state so I thought I'd bring you something to relax in.
О... Это должно помочь.
Oh... that would do it.
Это должно помочь.
This should help.
Ну, это должно помочь.
Well, this should help.
Это должно помочь.
ls Brooklyn in the house?
Оно должно помочь мне в моем путешествии
To help me on my journey.
Они дали мне это в клинике сна... Это должно помочь мне перестать храпеть
They gave it to me at the sleep clinic and it's going to help me not to snore.
Это должно помочь.
That should help.
Это должно помочь тебе найти когда-нибудь хорошую работу.
This is gonna help you get a good job some day.
Небольшое продувание должно помочь ему.
Basically, a short concentrated blast should perk him up a bit.
- Это должно помочь вам чувствовать себя лучше.
- That should make you feel better.
Это должно помочь.
This will help.
Это должно помочь мне засиять.
This should help beam me up.
Должно помочь.
- This has gotta work.
Да, это должно помочь.
- Yeah, it might help.
То, что мы знаем, должно помочь.
It helps that we know.
- Это должно помочь найти его.
- That might list him.
Это должно помочь.
That should take care of it.
Если ты разотрешься гусиным жиром, то это должно помочь.
If you rub chicken fat on yourself, it'II insulate.
маленькая... белая ламелла,... это должно помочь.
small... white lamella,... - Come on, we had the best dope in town, and now all we got are these instant mushrooms. ... that should do it.
Это должно помочь.
It should help.
Это должно помочь продаже нескольких газет.
That ought to sell a few papers.
Это должно помочь нам в переводах.
It should prove useful in the translations.
- Так, это должно помочь.
Okay, that should do it.
Это должно помочь?
Is this going to help? !
Вы должно быть сильно беспокоитесь после разговора со Сьюзен, но я... я просто не могу вам помочь.
You must've been sick with worry since you spoke to Susan, but I just can't help you.
Здесь у меня вот это, должно немного помочь.
I've got this out here, which should help a bit.
Но у меня есть кое-что, что должно помочь.
But I've got something that will.
Пиво должно было помочь.
The beer should have helped.
Как бы то ни было, это должно вам помочь.
Well, whatever it was, it must have worked.
Так и должно быть. Они должны помочь.
Let them help him.
правда это настоящий секрет. Так давай! Это должно тебе помочь сморти на вещи в перспективе.
This will help you... keep things in perspective.
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
We simply helped you to see that there's no way Starfleet can defeat the Dominion and because you didn't want billions of Federation citizens to lose their lives needlessly you agreed to provide us with information that would help us end this war quickly.
Это должно вам помочь.
This will make you feel better.
Это лекарство должно вам помочь.
All natural, much healthier.
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь.
If it's come for me, couldn't have been worried she was gonna help.
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь им 20
помочь нам 39
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должность 38
должны 322
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должна признать 256
должно было быть 26
должно быть что 422
должно хватить 48
должна быть 85
должна была 55
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должна признать 256
должно было быть 26
должно быть что 422
должно хватить 48
должна быть 85
должна была 55