English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если что нужно

Если что нужно translate English

3,207 parallel translation
Если ему нужно что-то решить, он посылает наемников.
He always subcontracts when it comes to taking people out.
Питер дает возможность Нилу передать сообщение... Если у Бута помощники, скрытое оружие, все, что нам нужно знать до того, как мы включимся.
Peter's giving Neal an opportunity to pass a message... if Boothe has backup, hidden gun, anything we need to know before we move in.
Если бы Франк сумел доказать, что внутренний взрыв не просто фантазия, хотя бы на самом примитивном уровне, я бы дал ему плутония сколько нужно.
If Frank could prove that implosion was more than a fairy tale even at the most rudimentary level, I'd give him all the plutonium he wants.
Теперь, если что-нибудь еще нужно, просто спросите.
Now if there's anything else you need, just ask.
И скажи своему замысловатому боссу, если она хочет, чтобы цель была в безопасности, то мне нужно что-то большее, чем просто номер.
So you tell your complicated boss if it wants me to step out of danger, then I need more than just numbers.
Мам, если ты хочешь участвовать в жизни Ноа, все что тебе нужно - только попросить.
Mom, if you want to be involved in Noah's life, all you have to do is ask.
Я буду прикована к тебе, если это нужно, чтобы убедить тебя, что я никуда не денусь.
I will stay handcuffed to you if that's what it takes to convince you that I'm not going anywhere.
Если ты переживаешь, что я не появлюсь на свадьбе, то тебе нужно будет всего лишь посмотреть на запястье.
If you feel anxiety at all that I won't show up, all you need to do is look at your wrist.
В общем, всё очень страшно, и я чувствую, что если расстаёшься, то чаще всего, нужно расходиться.
Like, that... it's scary stuff, and I feel like when a breakup happens, you mostly get away.
Что, если срочно нужно молоко?
What happens if you desperately need milk?
Мне нужно заниматься своим рестораном, так что, если ты не против, пака и удачи.
All right, let's hit it.
Так что я рада, что вы в порядке, но мне действительно нужно возвращаться, на случай, если каким-то чудом, у меня появятся клиенты.
So I'm glad that you're good, But I really do need to get back, In case, by some miracle, I have customers.
Если с Зэйном нужно что-то сделать, то делай.
If you need to do something about Zane, you can do it.
Если бы Фрэнк мог доказать, что имплозия не просто фантазия, я бы дал ему плутония сколько нужно.
If Frank could prove that implosion was more than a fairy tale, - I'd give him all the plutonium he wants.
Если то, что сказал Стивен - правда, то нам нужно сейчас же уходить.
If what Stephen said is true, we need to leave now!
Я найду, что угодно, если мне это нужно.
I can be resourceful when I have to be.
Если вам нужно узнать что-то, вы идете в библиотеку и ищите.
If you want to know something, you go to the library and you look it up.
Мы могли бы делать и три вещи одновременно, если бы я на самом деле делала то, что мне больше всего нужно сделать, и это украшение рождественской ёлки.
We'd be doing three things at once if I was actually doing the thing that I most need to be getting done, and that's decorating the Christmas tree.
Если у меня будет еще один, тебе придется указать этому старому котику в направлении моего ящика для мусора, потому что мне нужно найти его.
If I have one more of these, you're gonna have to point this old kitty in the direction of my litter box because I'm gonna need to find it.
Итак, Лэндри, если тебе что-нибудь нужно, пожалуйста, обращайся.
So, Landry, if you need anything, please, just don't hesitate to ask.
Не знаю, что еще сказать, кроме как, если тебе будет нужно с кем-то поговорить, я здесь.
I don't know what to say other than if you ever need someone to talk to, uh, I'm around.
Но я подумал, если ты имела ввиду то, что сказала, если тебе нужно было меньше, если бы ты могла жить проще...
But I thought if you meant what you said, if you needed less, if you could live a simpler life...
Я хочу напомнить тебе, если время выйдет, и у нас не будет того, что нам нужно, мне придется убить тебя.
I want you to remember that, because if the time comes and we don't have what we want, I am going to kill you.
Если это то, что вам нужно.
Not if that's what you're after.
Мне еще нужно подтвердить, но учитывая, что кровь Дэнни была на той, которая сгорела, если они совпадают, то мы у цели, в одном шаге.
I still need to confirm, But with danny's blood on the burned one, If it is a match, we're there, one step away.
Так что, если нужно кем-то прикинуться... Мне нравится такой настрой, но мы сейчас под завязку.
So, if you have anything in play- like that attitude, but we're full up at the moment.
Если я буду сильной, мне нужно знать о том, что может мне навредить.
If I'm to be strong, I need to know what could hurt me.
Я не хочу отвлекать тебя от семьи Но если тебе что-нибудь нужно...
Well, I don't want to keep you from your family, but, um, if there's anything you need...
Здесь сказано, в руководстве для сотрудников ACN, которое содержит кое-какую интересную информацию, которую мне определенно нужно прочитать прежде чем пить пиво с Джимом, Нилом и парой ребятишек из колледжа в моем офисе, что у нас проблемы только если бы я был продюсером финансовых новостей.
It says here in the ACN employee's guide, which has some interesting information I definitely should have read before drinking beer with Jim, Neal, and some college kids in my office, that we'd only be in trouble if I was a producer of financial news.
Если ты так считаешь, тогда тебе нужно понять, что у каждой истории есть две стороны.
If that's how you're gonna be, then you've got to realize there are two sides to every story.
Если Господь решит, что нам нужно завести питомца.
If the good Lord decideth we should have one.
Если бы Фрэнк мог доказать, что теория имплозии реализуема, хотя бы на самом примитивном уровне, я бы дал ему плутония сколько нужно.
If Frank could prove that implosion was more than a fairy tale, even at the most rudimentary level, I'll give him all the plutonium he wants.
Оуу.. Ну, скажи Веронике, что мы поможем, Если вам что-то нужно.
Well, tell Veronica we're here to help if you need anything.
Если хочешь уничтожить героя, тебе нужно уничтожить то, что сделала его таким.
If you want to take down a hero, you take down what made him a hero.
И если бы я просто могла быть с тобой, и Джаредом, и моей семьей то что еще нужно?
And if I could just have him and you and Jared and... My family What else is there?
Хорошо, если вы действительно считаете, что нужно.
Oh, well, if you really feel that you must.
Но чтобы для себя понять, что я достойна признания, мне нужно было встретиться со своими страхами лицом к лицу, даже если мне и нужен был заряд уверенности.
But if I wanted to prove myself worthy of admission, I needed to face my fears, even if I did need a boost of confidence first.
Э, но... но мне нужно, чтобы вы оба признали, что, если я и знаю, где этот парень, то только потому, что я привозил ему пиццу, это-это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Uh, but... but I need you both to recognize, if I do know where this guy is, it's only because I delivered pizzas to him, w-which is what I do for a living.
Если мы что-то берём, то нужно что-то отдавать.
If we take, we give back.
А пока, если тебе что-нибудь нужно...
Meantime, if you need anything...
И если ты хочешь, чтобы судья встал на твою сторону, тебе нужно доказать ему, что твой клиент — достойный человек.
If you want the judge to grant bail, you need to prove to him that your client is an honorable person.
Нет, я про то, что если мы приглашаем гостей, мне нужно стать немного организованней.
No, I just meant that, you know, if we're having people over, I just would like to be a little more organized.
Если нужно что-то подписать, проверить написанное, изменить расписание, это будет время спокойно выполнить просьбу, без криков на меня, когда я выбегаю из дома, или подсовывания записок под дверь туалета, когда я на унитазе.
So if you need something signed, a check written, a schedule changed, that would be the time to calmly make that request- - not screaming it at me as I'm running out of the house, or slipping a note under the bathroom door while I'm on the toilet.
Если они затребуют еще денег, скажите, что с радостью отдадите, но вам нужно время, чтобы их собрать.
If they ask you for more money, say you're happy to do that, you just need time to get it together. OK?
Если и можно жить снова, это не значит, что нужно.
Just because you can live again doesn't mean you should.
- Слушай, если нам нужно ещё плутония, придётся доказать, что мы знаем, что делаем с имеющимися крохами.
- Look, if we want more plutonium, we have to prove that we know what we're doing with this miniscule amount we have.
- Папа, знаешь, что я думаю об этом, если я это сделаю, тебе больше не нужно будет волноваться, что меня зовут "Энди", потому что, когда я перейду в иудаизм, я возьму еврейское имя.
- Dad, now that I think about it, if I do, you won't have to worry about anyone calling me "Andy" anymore, because when I convert, I'll get a Hebrew name.
Если вы уходите, несмотря на наши рекомендации, вам нужно подписать бланк отказа, где сказано, что вы отказываетесь от лечения и берёте на себя ответственность за последствия.
If you sign out against our recommendation, you'll have to sign an ama form that says you're refusing treatment and take responsibility for any repercussions.
Если тебе нужно ехать в Вегас или что-то еще, я буду рад остаться с детьми.
You may need to go to vegas or something. I'm happy to stay with the kids.
Завтра мне нужно было принести что-то особенное, если я хотел оставаться в игре.
I needed to really bring it tomorrow if I was gonna stay in the game.
Итак, если я собирался выиграть вакансию Санты, мне нужно было предложить что-то сенсационное.
So, if I was going to win the Santa account, I had to come up with a great pitch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]