English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какие условия

Какие условия translate English

75 parallel translation
Но может кто-нибудь, бога ради, пойти и выяснить, на какие условия согласится этот тип Кайт.
But will somebody please go and find out just what this geezer Kite will settle for.
Ну, у меня есть кое-какие условия.
Yes, well I have thought up of some conditions of my own.
Какие условия?
What sort of terms?
- Я думаю, что нам следует начать снова и показать, в какие условия
I think we ought to start over again and show how these activists on trial
Ну, почти. Есть кое-какие условия, оговорки...
There are a few provisos, a couple of quid pro quos.
И какие условия?
What's the catch?
И какие условия я предлагал?
What terms did I offer?
Какие условия ты предлагаешь?
What terms do you suggest?
Но ты будешь играть файтером, а значит тебе придется выполнять кое-какие условия.
You are going to be a fighter ; there are some requirements you have to meet.
нам нужна реабилитация я не буду ходить на встречи и обсуждать мою одержимость сводной сестрой девушки моего лучшего друга... нет, это только для нас будем помогать друг другу и удерживать от срывов какие условия?
We need a 12-step program. I'm not going to a meeting to discuss my obsession with my best friend's girlfriend's half ster. No, no, no.It'll just be us.
К прибавке прилагаются кое-какие условия.
With this raise there are strings attached.
Итак, Брайан, какие условия для спасения?
So, brian, what are the iteria for escaping?
Знаешь, какие условия контракта?
Do you know what the contract terms are?
Хорошо, но у нас тоже есть кое-какие условия.
OK but we got some conditions too.
Хорошо. И какие условия?
Okay, what are the terms?
Какие условия могут быть?
What conditions might those be?
Боже, какие условия.
My God, the climate.
Какие условия?
What are the terms?
Есть много благотворительных организаций, предлагающих усыновление и мы должны пообщаться с ними всеми, выяснить какие условия они налагают.
There are plenty of adoption charities and we should talk to them all, find out what conditions they impose.
Я не знаю, какие будут условия.
I do not know condition which will arise.
Какие у тебя условия?
What's the deal?
Короче, г-н Шабати, какие ваши условия?
In short, Mr. Shabaty, what are your conditions?
Какие твои условия, Доктор?
What are your terms, Doctor?
Какие же там условия?
What's cheap?
А вы не поставите какие-либо новые условия, перед тем как выполнить свое обязательство?
Are you sure you are not going to impose some new condition before you agree to honour your obligation?
Очевидно, какие условия он предпочитает.
Their preference is pretty obvious.
Самые ужасающие условия, какие только можно себе представить.
Okay, so the scariest environment imaginable. Thanks.
- Звони, если будут какие-то проблемы. - И внимательно изучи условия сделки.
call me if there's a problem and get a proper contract.
Я и сложил оружье. Приму условия, какие суд предложит.
Dismount, Count.
И примерно к осени того года у нас были выработаны все моменты о том, кто необходим в технической группе, какие должны быть условия продаж, какими должны быть ключевые цены, и в ноябре 1989-го мы окончательно организовались.
And by about the Fall of that year, we had all the things worked out about who needed on the technical team, what the terms the sale would be, what the key price point were, and we actually received our incorporation in Nov of 1989.
Кстати, а какие у вас условия возврата?
What is your return policy, by the way?
Какие условия?
What conditions?
Какие там были условия?
What were the terms again?
Тогда какие твои условия?
So, what are our options?
Так что, если ты сдашься, они предложат какие-нибудь особые условия. Испытательный срок или что-то вроде этого.
So maybe if you give up they'll work out some sort of deal, probation or something.
Какие будут предварительные условия для начала этого диалога? И третье, какая повестка дня была бы для вас приемлемой?
What would your preconditions be to such talks... and, three... what agenda would be acceptable to you?
Вы знаете, название для спутника было подобрано очень точно. эдакий "спутник-страдалец". В наши дни учёным достоверно известно, какие ужасные условия царят на поверхности Ио.
And it was prescient in a way to name that satellite Io the tormented moon, because we've since learned that it is indeed an incredibly tormented world.
Мне не нравится, что вообще есть какие-то условия, и точка.
I don't like that there are conditions, period.
Есть какие-то условия освобождения?
Any conditions on our release?
Я ценю это, папа, какие там условия возврата для бутс?
I appreciate it, dad, but what's the return policy on the cleats?
- Какие-то странные у вас условия.
As long as it's your policy.
Ты должны была ввести какие-то условия для такого сценария.
You must have had to put in some kind of, uh, conditions in order for the scenario to play out.
Итак, я хотел бы дать понять, что существует серьезный риск того, что он не придет на суд, какие бы условия освобождения под залог не были бы задействованы.
So I would suggest there is a serious risk of his failing to attend the trial whatever conditions of bail are put in place. Mr Travers?
Какие ещё условия?
What conditions?
А какие у вас жилищные условия?
Well, what's your living situation?
Помните, какие были условия? Какого хрена ты несешь, чувак?
WHAT THE FUCK ARE YOU TALKING ABOUT?
Какие-нибудь дополнительные условия?
What strings are attached?
Некоторые из них останутся там на всю жизнь, а условия там сама понимаешь, какие.
Some of them are actually in there for life, and the conditions there, the conditions... Fuck.
Какие еще условия?
- And you know what I win?
Какие у тебя условия, адвокат?
What are your terms, counselor?
Там можно продать почку. Представляете, какие там условия?
You can have an op, and even buy an organ in conditions you can imagine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]