English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда это не так

Когда это не так translate English

1,206 parallel translation
И это делает еще труднее те дни, когда это не так.
Which makes it so much harder when you don't.
Так это была первая фотосессия с ней, или первый раз, когда ты ей присунул?
Was this the first photo session, or the first time you banged her?
И теперь, когда он наконец-то написал что-то стоящее, мы не можем это просто так выкинуть.
My only light pours out of your eyes. My only verse is your smile.
Напротив, обидно не быть допрошенной, когда это так модно.
On the contrary, it would be ghastly not to be interrogated when it's so fashionable.
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
No, lily, i mean... like i said, i don't know when that's going to be, so, please, i would love to hear what you have to say.
Сто пудов, ты и твой напарник, покидая это место, уссываетесь, мелочно так, по-уебански, когда не полируете свои поршни, пердоля друг друга в сраки.
I bet when you and your partner's out on the trail, when you ain't greasing poles and choosing who's going to be rider, oh, I bet you and him just bust each other's guts
И когда это случится, я зачморю ее так, что она никогда не оправится.
I'm gonna take her down so hard, she'll never get back up.
Юлиус, я знала что-то не так с той минуты, когда я только увидела его, и теперь я знаю это.
Julius, I thought something was wrong the minute I laid eyes on that man, and now I know it.
Ну, дом Пэрис там, так что иди туда или потеряйся, потому что ко мне сейчас придут, и я не хочу, чтобы первое что он увидел, когда вошел, это твои ноги или твое лицо.
Well, Paris'casa is right in there, so go in or get lost, because I have company coming, and I don't want the first thing he sees when he walks in to be your feet or your face.
язвы и нарывы могут казаться несущественными, для нас сегодня, так как у нас есть средства "Си Бриз" * и охлаждающие крема "Пондз" ( * косметические торговые марки ), но были времена, когда от этой беды не было средств.
Sores and boils may seem minor to us now, as we sit here with our sea breeze astringent and our pond's cold cream, but time was they were the scourge with no cure.
Это уже не так весело, когда болеешь на самом деле.
It's not so much fun when you're actually sick.
И, и когда так происходит, это не просто плохой политик, это, это это плохой образец для подражания, он дис-дискредитирует расу.
And when it happens, it's not just a- - a bad politician. It's- - It's a bad role model.
Чего я не могу, так это делать свою работу, когда ты стоишь над душой.
What I don't seem to be able to do is my job without you hanging over my shoulder.
Когда мои агенты прибыли, чтобы увидеться с Вами... это не было первым разом, когда Вы увидели этот так называемый фильм, не так ли?
When my agents came to see you... that wasn't the first time you'd seen that so-called snuff film, was it?
Ну, мне нравится заниматься сексом так часто, как это возможно, когда и где это возможно, но если я встречу кого-то действительно удивительного... то не знаю.
Well, I like to have as much sex as possible, whenever, wherever, but if I come across someone really amazing... I don't know.
Когда я впервые взял камеру, я думал, что это так, временное увлечение, пока не найду нормальную работу, или пока не вернусь в школу, но... я ошибался.
When I first took the gig I thought, uh, it'd only be part time so I'd get my shit together, go back to film school, but... didn't really work out.
Так что не воспринимай это на свой счёт, когда я скажу тебе- -
So don't take it personal when I tell you to go f -
Я не люблю когда приходят люди и говорят "О, а мы так это делаем. Мы так всегда делали."
I don't like people saying, "we do it this way."
И сделано это довольно хитро, так что просто их не сломать. Но, когда идет дождь, там собирается вода, и тем самым моет их маленькие глазки.
And not only that, very cunningly, so that it doesn't break, but the water will obviously gather there when it rains, and so it washes its little eyes.
Я уверен, что её тут не было... Это точно так же, когда ты занимаешь подлокотник в поезде.
I'm sure that wasn't there, anyway... lt's the same way you get the armrest on a train.
Знаете... Когда мне сказали, что я полечу в другую галактику, посещу странные новые миры, буду защищать человечество от невообразимой инопланетной угрозы, я все это совсем не так представлял.
You know, when they told me I'd be travelling to another galaxy, visiting strange new worlds, defending humanity against unimaginable alien threats, this just is not what I pictured!
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
I always wondered why, when I said it was so good, you said, "at least I can give you this," and started to cry.
И я никогда не замечала этого, когда она была тут, но это не так уж и интересно.
And I never noticed it when she was living here, but she's not that interesting.
Ну так вот, значит, Келлиган купила точно такую же сумочку, и я ей : "Чтобы больше я её у тебя не видела!", ведь куда ж это годится, когда у тебя такая же сумочка, как и у твоей подруги, так ведь?
Well, Kelligan bought the same purse and I was like, "No WAY do I want it now!" because who wants a purse that both their best friends have, right? And so -
Если беременеет, другие тут же подключается, и они типа разговаривают об этом... и это весьма похвально. Когда же мужчина готовится стать отцом,... и у него есть молодые, неженатые друзья, они не так хорошо помогают.
If a woman gets pregnant, you know, other women pitch in and they sort of talk about it... and it's far more useful, you know, men, when men are about to have a child,... if they have young male single friends, they're not... they're not so good.
Это оказалось совсем не так, как когда я это делал сам.
It was quite different from what I'd been used to alone.
Когда он так говорит, это не значит что надо сразу идти нахер.
When he says that, you're not supposed to choose "get out of the way."
Что не скажешь о том времени, когда 4 года назад, казалось, выборы были куплены, в этот раз, думаю, это было и так ясно, и это очень пугает, что более 50 % населения США
Unlike four years ago where, arguably, the election in the US was stolen, this time, I think it was very clear, and it's very scary that over 50 % of the people of the United States
Когда я сказала, что это не так он говорил, что я подавляю память.
When I told him I wasn't, he said I must be repressing the memory.
Даже когда вы знаете, что правы, некоторые люди убеждают вас, что это не так.
Even if you know it's right but for some people... they prefers to be wrong
- [Женщина] Да. - Я хочу сказать, ну не знаю как вы... но я что-то не припомню, когда я за это все голосовал. Именно так.
- [Woman] Yeah :
Даже если бы люди были причиной глобального потепления, хотя это не так, это стало бы величайшим надувательством, когда-либо совершенным над американским народом.
Even if humans were causing global warming, and we are not, this could be maybe the greatest hoax ever perpetrated on the American people.
Ему кажется, что это его вина, когда что-то идет не так.
He thinks it's his fault when anything goes wrong.
Так что, если я способен получить телепатическое внушение от кого-то на расстоянии, то это не потому, что я "перепрыгиваю" к нему и хватаю информацию из его головы, а потому, что на некотором глубинном уровне моё сознание и сознания других объединены. Мы объединяемся на всё то время, когда общаемся телепатически.
We become entangled all the time when we communicate telepathically.
У людей как минимум есть самоосознание, так что, когда я смотрю в зеркало, я знаю, что это я, а не другой человек или животное.
That's at least how we, as human beings, have self-consciousness... so that when we look in a mirror, we recognize... that it's ourselves that we're looking at and not some other person or animal.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
I don't know what to say really it's fun... there are some many issues in the world, They are beautiful, I love them... in fact they're the most beautiful shoes I've ever seen but... you know, I can't have everything that I love, otherwise I'd own lots of things, and actually they're red,
Смысл в том, что когда берёшь свою дочь на руки, сразу думаешь, что во всей Вселенной ни один парень не будет так заботить об этой крохе. Это что-нибудь да значит. перевёл :
'Thing is, when you look at your own child,'you think there's no other bloke in the entire fucking universe cares'as much about this creature as I do, and that's gotta mean sommat.'
Подозреваю, что это может показаться смешным, но завтра вы поймете, что это не так, когда меня уволят.
No, I know it seems it's supposed to be funny but tomorrow you're gonna find out that it wasn't and by that time, I'll have been fired.
Это замечательно, не правда ли, когда люди выглядят точно так же, как вы их представляли?
It's wonderful, isn't it, when people look exactly as you imagine?
Но я так скажу, когда это закончится, он пожалеет, что оказался не на моей стороне.
But I tell you, at the end of this thing, he's gonna regret getting on the wrong side of me.
Но они так и не поняли, когда нужно остановиться, И это меня чертовски пугает.
But they've never learnt where draw the line and it scares the shit out of me.
Не так часто... но когда она улыбается... эм... знаете, потому что ей... действительно приходится через многое пройти... но... это... это похоже на то, как ты чувствуешь тепло.
Not that often, but when she does, uh... you know, because she's been going through a lot... but... it's... it's like you feel warm.
Когда я готовлю представление, я не делаю это так чтобы приходили группы лунатиков и повторяли "о да пастор Тэд, вы так прекрасны, я верю всему что вы говорите".
When I prepare a presentation, I don't prepare it to get a group of lunatics to come in and just say "oh yes Pastor Ted, you're just so wonderful, I believe everything you say".
Значит, да, это будет ужасный удар по США, когда мы не будем иметь больше нефти, которую мы так любим.
So, yes, it's going to be a terrible blow to the United States when we no longer have the oil that we love so much.
Так, это не только вечер, когда я женился на самой классной девушке на планете.
Okay, tonight is not only the night I married the coolest girl on the planet.
Похоже, когда я это делаю, то получается не так хорошо.
It doesn't seem to work as well when I do it.
Однажды, когда она ещё не так плохо о тебе говорила, она сказала, что это твой любимый... И что ты - неудачник.
Once when she wasn't talking too badly about you, she told me it was your favorite..... and that you were a loser.
Не будет так смешно, когда я разошлю это каждому избирателю в Агрестике.
Won't be so funny when I bulk mail it to every voter in Agrestic.
мы не так часто стали бывать вместе, когда начались занятия в медицинском училище. Так что это для нас по-настоящему общение мамы с дочкой.
We don't get to hang out together as much since nursing school started, so this is our only real mother-daughter time.
Если я когда-нибудь узнаю, что кто-то с ней развлекался, я возьму вот это и засуну это ему в задницу так глубоко, что выйдет через рот.
If I ever found out somebody was making out with her, I'd take this and I'd shove it so far up his ass, it would come out his mouth.
Мне нравиться когда она заставляет меня смеяться и мне нравиться смешить ее, что согласись не так-то просто. Я благодарен ей за это.
I like it when she makes me laugh and I like making her laugh, which isn't an easy thing to do, so it's gratifying.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]