English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда это было

Когда это было translate English

4,738 parallel translation
Когда это было?
When was this?
Когда это было?
When was that?
Помнишь... когда это было?
Remember that... what was that time?
— Когда это было?
- When was this?
А когда это было просто?
When was she easy to love? Really?
Я наблюдал как его строили когда это было ничто больше чем кукурузное поле.
I watched them lay it in when this was nothing more than a cornfield.
Когда это было?
When was it?
Эм и когда это было Ричард?
And, uh, when was that, Richard?
Даже когда это было не так.
Even when it wasn't.
- Когда это было?
- When was this?
Когда это было?
What? When?
Знаешь, когда я был во Вьетнаме, и это было самое начало моей службы, мой взвод был на патрулировании ночью, и мы попали в засаду.
You know, when I was in, uh, Vietnam and I was just a few weeks into my tour, uh, my platoon was out on patrol at night and we ran into an ambush.
Ну, это было так, когда ты внушил Елене забыть Деймона.
Well, it was when you compelled Elena to forget about Damon.
Когда Док определил это как самоубийство, я запаковала все улики, потому что суда бы не было.
When Doc ruled it a suicide, I boxed up all of the evidence because there wasn't going to be a trial.
Это было первый раз, когда я по-настоящему думал что сидеть в кресле круто.
It was the first time that I actually thought having a chair was boss.
Итак, после определенного возраста праздники – они для наших родителей, а не для нас, так что это наша работа, наша ответственность на самом деле, дать им почувствовать, словно все так же чудесно, как было, когда нам было по семь лет.
as great a time as we did when we were 7.
Ты когда-нибудь встречался с девушкой, мама которой всегда находилась рядом? О да, и это было очень неудобно.
Oh, yeah, it was super awkward.
- И это было приблизительно в то же время, когда он начал встречаться с Табитой.
And that was around the same time that he started seeing Tabitha.
Когда мне было 12, я потеряла это.
When I was 12, I lost this.
... меня не было в комнате, когда они это делали.
Uh... I wasn't in the room when they did it.
Это было, эм, в ночь помолвки... когда она закончилась... около 22 : 00
Was the, uh, night of the engagement party - - Uh, when it ended, at about 10 : 00.
Это было хорошим уроком когда придет настоящий призрак
It was good practice for when a real ghost comes along.
Я не говорил, как это было для меня важно, когда ты старалась и боролась, а это было важно.
I didn't say enough how important it was to me, when you were trying, that you were struggling, because it was.
На самом деле, я не думаю, это когда-либо было верхом.
In fact, I don't think it's ever been topped.
Классическая музыка в теперь, как это когда-либо было ярким.
Classical music is as vibrant now as it's ever been.
Действительно, это было первый раз, когда я чувствовал, что мы получали в то, вы знаете?
Really, it was the first time that I felt that we were getting at something, you know?
Это было единственное блюдо, которое моя мама знала, как готовить, и когда я ем его, то чувствую, как будто я опять в её утробе.
It was the only dish my mother knew how to cook, and when I eat it, I feel as though I am once again inside her womb.
Это началось, когда мне было пять.
It all started when I was five.
Но когда я спросил его, где это было, он дал мне липовый адрес.
But when I'd ask him where they were, he'd give me a fake address.
Ну, у них не было, но когда Трей узнал правду о том, почему Лэнс на самом деле сделал все это, он решил дать показания против Бута.
Well, they couldn't, but when Trey learned the truth about why Lance really did all this, he stepped up and decided to testify against Boothe.
Это не только потому что он там, это было впервые, когда увидели как он смывает и вода идет по кругу.
It's not just that there is one, it's the first time one had been seen flushed with the water going round.
Как мы знаем, многие сотрудники оставляют свое табельное оружие в своих шкафчиках, когда они не на дежурстве, а это указывает, что проще всего добраться до пистолета Флинна было его товарищам - полицейским
As we know, many uniformed officers keep their service pistols in their lockers when they're not on duty, suggesting that the people with easiest access to Officer Flynn's pistol were his fellow police.
Это было в "Человеке на 6 миллионов долларов", когда ( американский сериал )
Was it the Six Million...? Yeah, the Six Million Dollar Man, when
Это должно было быть гораздо проще в то время, когда он жил.
It must have been a lot easier when he was around.
Когда они сошлись, это было убийственно.
When they got together, it was moy-der.
Помнить, что было, когда ты это сделал.
Remember when you did.
Это последний раз, когда мне что бы то ни было понадобится от мужчины.
This is the last time I'm ever gonna need anything from a man.
Я уже сказал вам - это так, но меня там не было, когда это произошло.
I already told you it was, but I wasn't there when it happened.
Вы не думали, что это было странно, когда... лопнули "технические" мыльные пузыри в 2001-м и рынок жилья в Сан-Хосе,
Did you think it was strange when, um, the tech bubble burst in 2001 and the housing market in San Jose, the tech capital of the world,
Это было когда-то местом, где ты хотел остановиться.
It used to be where you may have stopped.
Замуж так и не вышла, о тебе никогда не вспоминала, лишь то, что это безумие она учудила, когда ей было 23 и она надралась в стельку за кулисами на одном из твоих концертов.
Never married, never spoke about you except to say that it was a wild thing she did when she was 23 and got drunk backstage after one of your concerts.
Сколько вам было лет, когда это случилось?
How old were you when it happened?
Mожет, когда-то это было и так.
Maybe once upon a time, homes.
- Все, что я говорю... заключается в том, что если было когда-нибудь время этот человек нужен Богу это было тогда, и поверь мне, его там не было.
- All I'm saying... is that if there was ever a time that man needed God it was then and trust me, he wasn't there.
Вы когда-нибудь думали о том, что это мог было если ты вернешься после войны?
You ever thought about what it might've been if you'd come back after the war?
я вы € снила это, когда мне было п € ть лет!
I drew that when I was five years old!
Когда-то это было оживленное место.
Back when this was a destination spot.
Теперь-то, когда я знаю, что это не должно было быть чаем.
Now that I know it's not supposed to be tea.
Когда вы танцевали, это было, как будто в глазах двоится.
When you danced together, it was like seeing double.
Ну, не к последнему, я имею ввиду Когда-то я видела его в Сан - Франциско, это было так давно.
Well, not now, I mean, back when I saw him in San Francisco which was so long ago.
Это было за три недели до дня, когда он умер.
It was three weeks to the day he died.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]