English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда это случится

Когда это случится translate English

673 parallel translation
И когда это случится, он тебе уши оборвет.
And when he does, he's gonna slap your ears off.
И когда это случится, я хочу, чтобы вы помнили, что мы, здесь, дома, будем оказывать вам всю необходимую помощь и поддержку - всё, что в наших силах.
When you are in contact with that enemy I want you to remember that we here at home are determined that you will have the fullest help and support that it is in our own power to give you.
И я узнаю, когда это случится.
And when he does, I'll know it.
И когда это случится, я хочу, чтобы ты нашла в себе силы выбросить это в мусорную корзину и забыть обо всём за 10 секунд.
And when you do... I want you to be able to put the whole thing in the wastepaper basket... and forget about it in 10 seconds.
И когда это случится? Скоро. Хватит и на твою душу.
Not so terribly long, possess your soul in patience.
Я знал все, но не знал лишь, когда это случится.
Well, I've known everything... except judt when it would happen.
И когда это случится... Или, Вы думаете, Вы никогда не влюбитесь?
And when you do ─ Or do you think you're not susceptible?
- Когда это случится, то все сойдется.
- Once that happens, I've got it made. - Got it what?
И когда это случится, вы будете здесь и то, что случиться со мной, случится и с вами.
And when it does, you're going to be here... so that whatever happens to me will happen to you.
Хотелось бы, чтобы вы поняли... мне лучше быть дома, когда это случится, чем в Австралии.
I want you to understand that, but... I'd rather be home here to have it than in Australia.
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
I have word she'll be coming home soon and when she does, I think we should give a little party.
Я думала, когда это случится, мы будем...
I thought when it happened, we'd all be- -
И когда это случится... Постарайся быть к Джейн и отцу добрее, чем они к тебе сейчас.
And when that happens, I... I want you to try to be kinder to Jane and your father... than they are to you now.
- Настанет день, когда это случится.
The day someone beats me, will be, when I let it happen.
Хорошо, скажи Свони, что Боден может вернуться в себя в любое время... и когда это случится - я решу эту головоломку.
Well, you tell Swanee, Boden's apt to snap back to sanity at any moment... and when that happens - I'll crack that jigsaw.
Э, а когда это случится?
Uh, when will it be?
Когда это случится, оно уничтожит и вас, и планету, и эту безумную камеру пыток.
When it does, it'll destroy you, this planet and this insane torture chamber.
Омино, когда это случится, уж я тебя осчастливлю!
Omino, if that comes true, I'll give you an easy life.
- Когда это случится?
When?
- И ты ждешь не дождешься, когда это случится, не так ли?
And you can't wait for it to happen, can you?
А когда это случится?
And whers it going to happen?
Когда это случится, мне понадобятся все друзья, какие у меня есть. И, конечно, я не хотел бы, чтобы на всех должностях стояли люди Хакета.
When that happens, I'm going to need every friend I've got... and I don't want Hackett's people in all the divisional positions.
Когда это случится, Он придет к ним.
When it does, He will come to them.
И когда это случится... ему лучше молиться, чтобы полиция добралась до него раньше, чем мы.
And when he does he better pray the police get to him before we do.
Слушайте, мы не знаем, когда это случится, может быть, у нас еще куча времени!
Look, we don't know when the place is going up, we could have hours.
Когда это случится, можно я заберу пинбол?
That day can I have the pinball machine?
Как и все в этом мире, оно уйдет. - И когда это случится, я пришлю тебе это обратно.
Like all things, it'll pass... and when it does, I'll send it back to you.
Когда это случится, вы должны привести его ко мне.
When he does, you must bring him before me.
Ты вырастаешь и продолжаешь ждать, когда это случится.
Then when you grow up, you keep waiting for the day.
Когда это случится?
When will it happen?
Но когда это случится, я буду в своей лодке. А ваши чёрные жопы начнут тонуть. Не зовите меня на помощь, я не брошу вам ни верёвку, ни спасательный круг,..
But when it happens, and I'm in my boat and you black asses are drowning, don't call for me to throw you no rope, no lifesaver, or no nothing.
Я не знаю что именно, но мы выясним, когда это случится.
I don't know what, but we'll find out when it does.
- Я знаю дату, когда это случится.
It's real. - I know the date it happens.
Когда это случится - сама поймешь.
When it happens, you'll know.
И когда именно это случится?
When exactly will this transpire?
Я бы с радостью, но не уверен, что это когда-либо случится.
I'd be glad to but.. I'm not sure if I'll ever get out.
Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent!
Уже скоро Он будет рад, когда это наконец случится
Soon it's coming He'll be glad when it's finally here
Видели бы вы ее лицо, когда я сказал ей, что ей придется дать Дженнифер одну из этих пилюль, если это случится раньше, чем я вернусь.
You didn't see her face when I told her... she'd have to give Jennifer one of those pills if it happened before I got back.
- Жду не дождусь когда это случится!
- I can't wait for it to happen!
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
I never thought that would ever happen, but it has.
Все это случится, когда У ран окажется в квадратуре к Марсу, а Лев в секстиле к Нептуну.
All this shall occur when Uranus is situated in the Mars quadrant and Leo in the Neptune sextile.
Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее.
Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it.
Когда-нибудь это случится.
It's going to happen sometime.
- Когда это случится?
- When's it due?
Меня мучил вопрос : когда же это случится?
After so many years I'd nearly given up hope.
В тот вечер, когда появились всадники, я поняла, что это случится.
The night they came with the horses... I knew it would be like this
Когда это случится, Киоко?
!
- Когда это случится?
How long before this happens?
Когда они сломаются, мы упадём, поэтому вы должны вывести свою команду отсюда до того, как это случится.
Now, when they give way, we shall fall so you've got to get your crew out of here before that happens.
Это случится тогда, когда случится.
It happens when it happens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]