English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда это произойдёт

Когда это произойдёт translate English

497 parallel translation
Но мы найдём его и когда это произойдёт...
What can you do against Lavalle and his troops?
И когда это произойдёт?
That you think again who crack down his position?
Она собирается вырваться на свободу, и вам лучше не сидеть в клетке, когда это произойдёт.
She's going to free herself very soon now, and she must not catch you still caged.
Скажите, когда это произойдёт, и стоит ли покупать книгу?
Can you tell us when it'll be, or do we have to buy the book?
Когда это произойдёт, направьте её ко мне.
When she does, send her to me.
И когда это произойдёт?
When will all this happen?
- И когда это произойдёт?
- When does this go down?
А когда это произойдёт, мьI поймаем этого сукина сьIна.
And when we do, we will nail this son of a bitch.
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
А когда это произойдёт, каждый, кто захочет написать на меня жалобу, сможет это сделать.
When that happens... anyone who wants to file a complaint against me can do so.
Да, верю, но понятия не имею, когда это произойдёт.
Yes, I do, but I've no idea when I'll be reborn.
"Когда-нибудь все это произойдет и моя мечта осуществится..."
Аnd the birds will sing Аnd wedding bells will ring
Когда это произойдет, вы получите небольшую симпатичную сумму, а?
I mean, when it happens, you'll come into quite a tidy sum, won't you, Henry? Mm...
И тогда я начал искать, чем же привлечь Ваше внимание. Я надеялся, что это когда-нибудь произойдет.
And then it began to look as if everything I ever hoped for wasn't going to be.
Когда это произойдет, ты окажешься зажатой в угол, с кучей неприятностей.
When it does you'll end up in the corner pocket, with a lot of grief.
Никто не знает, когда это произойдет.
Such things have been known to happen.
Ну и когда это произойдет?
How long does that take?
Меня может не быть здесь, когда это произойдет.
I may not be here when it happens.
Жду, когда это произойдет.
Keep waiting for it to happen.
И я не хочу оказаться поблизости, когда это произойдет.
Look me up when you get your bellyful.
Я просто хочу, чтобы мы были живы, когда это произойдет.
I just want us to be around when it does.
В-третьих : когда это произойдет они нанесут ответный удар всем, что они имеют.
Three : When they do... they will go absolutely ape and strike back with everything they've got.
Он что-нибудь все равно придумает. Но у него останется еще меньше времени, когда это произойдет.
He'll think of something, but we'll be in Alaska by the time he does.
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок.
By the time we get to our next report at 10 p.m we have no doubt that the result in the race will be far more predictable.
Ваш муж говорил, что это произойдет когда-нибудь.
Your husband said this thing was going to happen someday.
Мне придется рассчитать, когда произойдет следующая. Не в этой интерфазе.
Not at this interphase.
Когда это произойдет - принимай лекарство.
When this happens - take medication.
- Когда это произойдет?
- Give me an ETA for its possible impact.
Когда ты говоришь это, когда я переваливаю на себя все, что ты сказал, тебе лучше быть прямо там, за моей спиной, потому что когда ты сказал, что это произойдет, это должно произойти.
When you say that, when you get me out there all by myself... on what you say, you better be right there in back of me... because when you say it happens, it's gonna fuckin'happen.
Если это произойдёт, то когда?
If this happened, when would it be?
И время когда это произойдет — 4,2 секунды спустя.
'And the time at which it is going to do it'is 4.2 seconds from now.'
Остается ждать, когда это произойдет.
We need to wait for it.
Поэтому я бы хотела, когда это... когда это произойдет, чтобы мы жили... словом, как брат и сестра, но не муж и жена.
So I would prefer when this when this is done, that we lived shall we say as cousins, rather than as man and wife.
Но когда, когда это произойдет.
But when, when will it be?
я тебе говорил что произойдет, это должно было когда-нибудь случитьс €.
I told you what would happen if it ever came down.
Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника. ... Но этого не произошло
At first I thought it would with your first man, but it didn't
"И когда это произойдет..."
"And if that ever happens..."
Единственное, мы не знаем, когда это произойдет.
The only thing we do not know, when this happens.
А я просто хочу бы там, когда это произойдет.
I just want to be there when it happens.
Это городок, где ничего особенного не происходит. Да и вряд ли когда-нибудь произойдет.
It's a town where nothing much ever happens... and nothing much ever will.
Когда это произойдет, все изменится.
When that happens, all things will reverse.
И когда это произойдет, он надерет тебе задницу.
And when you do, he's gonna bust your ass.
И когда этот реципиент умрет, а это произойдет быстро, печень будет наша.
When he dies, which will be soon afterwards the liver will be ours.
Когда это произойдет, это уничтожит не только нас но и Мэрилин Монро, и Лао-цзы, и Эйнштейна и Моробуто, и Бадди Холли, и Аристофана...
When that happens, it won't just take us it will take Marilyn Monroe, and Lao-tzu and Einstein and Morobuto and Buddy Holly and Aristophanes...
И когда это произойдет, я вырежу у него из груди сердце и съем его у него на глазах, пока он будет еще жив.
And when we do, I will cut his heart out and eat it while he watches me with his dying breath.
Когда это произойдет, Меридиан будет слишком нестабилен, чтобы перейти обратно в другое измерение.
When that happens Meridian will be too unstable to shift back to the other dimension.
Я буду как раз рядом с тобой... так что когда это великое событие произойдёт, дай мне знать.
Well, I know where I'm going to be standing - right next to you... so when this big thing happens, you be sure to let me know.
Ну, когда это произойдет, наверное, я что-нибудь придумаю.
Well, when that happens, I guess I'll just have to think of something.
Южный остров... Нет, планета целиком зависит от тебя! Соник, мне всё равно, что произойдёт с Роботником или Папой, но, пожалуйста, сделай это для нас двоих! Когда Роботник говорит что-то, то в 99 случаях из 100 он лжёт.
South Island... No, the entire planet is depending on you! Sonic, I don't care what happens to Eggman or Papa, but please do this for both of us! When Eggman speaks, 99 times out of 100 he's lying.
Когда это произойдет, я буду там.
When that happens, I will be there.
- Когда это произойдет?
- Do you know when?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]