English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда это нужно

Когда это нужно translate English

743 parallel translation
Болтаю, когда хочу. И когда это нужно для дела.
I speak when I want, or when it's needed for business.
Только для того, чтобы Френки верил ему, когда он вернётся. - На хрена тебе это нужно?
But that was only to get Frankie's trust when he came back.
Вот, что нужно этой стране - больше мужчин, которые понимают, когда ошиблись.
That's what this country needs, more men who know when they've been wrong.
- Когда-нибудь нужно сказать это.
You got to say it sometime.
Это всё, что мне когда-нибудь будет нужно.
It's all I'll ever want.
Когда-то это нужно делать.
- Well, I gotta vacuum sometime.
Ты говоришь о любви, но когда нужно это доказать, сразу уходишь в сторону.
You say you do, but when it comes to a showdown or proving it, you say one thing then you do the opposite.
Когда я здесь поселилась, я подумала, что это место нужно украсить.
Since i was entertaining, i thought i'd decorate the place.
- Да, когда вам это нужно.
- Sure, when you want them to!
- Или когда ему это нужно.
- Or when he wants them to!
Так вот, когда все это заканчивается, мне нужно обязательно развлечься, чтобы развеять голову.
Well, once it's all done, I need a little orgy to relax. Helps me stay sane.
Что Вам нужно делать, это держать рот на замке, когда окажетесь в их лагере.
Here's an order. When we get into that camp, you're to keep your mouth shut.
Все они такие, когда нужно возвращать вверенные им деньги, это разрывает мне сердце.
They're all the same, when they have to give back the money they were entrusted, it breaks they're heart.
Кому нужно это кольцо, когда у меня есть это!
Who needs the ring now that I have this?
Я сейчас нахожусь в таком положении, когда мне нужно исполнить мой долг, чего бы это ни стоило.
I'm in one of those moments when I will do my duty no matter what the cost.
успокойтесь. когда нужен мужчина, не нужно так афишировать это.
Calm down, ladies. When you want a man, you mustn't be obvious.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
But to bring back a summer ´ s day, When the cold is here to stay And your heart ´ s in a pall, All you have to do is love...
Я сделал то, что нужно было, и в тот момент, когда это было необходимо.
I did exactly what had to be done, exactly when it should have been done.
И за что я благодарна фабрике, так это за то, что она всегда помнила обо мне и помогала, когда мне нужно было ненадолго съездить куда-нибудь или что-то ещё.
And that's what I'm thankful to the plant for, that they always remember about me when there's a day trip or anything.
Когда на меня кто-то нападает, нужно, даже если у него нет шанса, показать коготки, мне это на пользу.
When someone hits me in the right place, even if he doesn't stand a chance, it has an effect.
Все, что сейчас нужно, это деньги. А когда их нет...
All you need is money, and I haven't got it
Это райское чувство, когда тебе не нужно больше зарабатывать деньги
It feels like heaven not having to earn money anymore.
Можно заранее предвидеть момент, когда после всех четырёх "королей" окажутся свободны "пропадающие" места, - это означало бы, что игра зашла в тупик, если бы нужно было играть строго по правилам.
You can foresee a long time in advance the moment when the four cleared spaces would bring you up against kings, and therefore failure, if you were to play them in order ;
Нам нужно уйти до того, как их придут доить. - Когда это будет?
We must be up before they come to milk them.
Ладно, продолжайте следить за ним, потому что мне нужно все знать об этой твари, когда она действительно появится.
Right, you keep tracking it, because I want a very good look at that thing when it does surface.
'Это было время, когда смотреть нужно было, в пол.
'It was a time to keep your head down.
Мне просто казалось, что это какое-то отношение к вашей статье имело когда вы назвали его продажной шлюхой и кишащим червями выдавливателем прыщей которого нужно оскопить, чтобы будущим поколениям его гены не передались.
Cos I thought it had something to do with this article where you called him a treacherous hack and a vermin-filled ex-wart healer who should be castrated so that his genes aren't passed on to future generations.
Все, что Вам нужно сделать, это положить в Вашем времени в банк одну копейку, и когда Вы прибудете к Концу Времени, набежавших процентов как раз хватит, чтобы оплатить Ваш эпических размеров счет.
'You just deposit one penny in a savings account in your own era,'and when you arrive at the End of Time,'the operation of compound interest'means that the fabulous cost of your meal has been paid for.
Знаете, Чарльз, это приятная перемена, когда всю жизнь кто-то смотрит за тобой и вдруг появляется человек за кем тебе самому нужно смотреть.
You know, Charles it's really a very pleasant change when all your life you've been looked after by people to have someone to look after yourself.
Когда умерший погребен, это еще не конец, нужно, чтобы могила разрушилась и сравнялась с землей.
When a dead person is buried, it is not the end, the grave must disappear and raze to the ground.
Но когда познакомилась с Мачеком и с теми людьми, я поняла, что венчание должно быть в костёле, что это просто необходимо, это нам нужно.
But with Maciek, I knew that it had to be a church wedding... that it was necessary, essential.
Понимаешь? Это когда у всех будет всего столько, сколько им нужно.
It's when everyone will have everything they need.
Но тот парень, с которым теперь Вэл, если она его достает, или болтает, когда не нужно, он не оставляет это безнаказанным.
But this chap Val's with, well, if she annoys him or speaks out of turn, he'll like as not give her a black eye.
Это когда убивают куда больше людей, чем нужно.
That's where they kill more people than they really need to.
Хватит, чтобы пойти и где-нибудь выпить, когда это тебе действительно будет нужно.
Just enough to go out and get toasted some night when you really need it.
Когда вы на этой лодке плывете через Индийский океан, нужно добиться, чтобы вам дали прислониться к самой удобной уключине.
When you're going in this dhow Across the Indian Ocean, There will be ways of making sure You have the best rowlock to lean on.
Это нужно для ребёнка. - Когда Бэт рожала Присциллу...
When Beth had Priscilla...
Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел.
The only reason to apologize is if you look inside yourself and find a spot you wish wasn't there because you feel bad you hurt my feelings.
Когда кто-то говорит, что любит - всё это неправда, так устроено сердце, нужно быть честным.
If some people say they love everything, it's not true. This is how the heart is. This is my honesty.
Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции, когда это было ему нужно.
His record shows him to be an insubordinate, unprincipled opportunist with a history of violating the chain of command whenever it suited him.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Whenever you feel alone like there's no one you can rely on this is all you need to know.
Это было бы для них сильным ударом, увидеть меня мертвым в то время, когда мне нужно платить за аренду.
It sure would shock them to see me blow myself up before I retire.
Это время, когда нужно петь и резвиться
'Tis the season to be jolly and joyous
Это время, когда нужно петь и резвиться
( SINGING )'Tis the season to be jolly and joyous
Он будет чувствовать себя спокойней, когда вы рядом, и это то, что ему нужно сейчас больше всего.
You're a presence he trusts and that's what he needs most right now.
Это погоня, когда не нужно бежать.
It's chasing without the stupid running.
Когда кончится война, это никому не будет нужно. Но сейчас!
Once the war ends, forget it, but for now it's great.
Храбрым нужно быть только когда это требуется.
I'm only brave when I have to be.
В детстве, когда у меня получалось нарисовать что-то, чем я мог бы гордиться, и нужно было показать это маме, я всегда убегал.
As a child, when I ´ d done a painting I was proud of and wanted mummy to see, I used to run away.
И в тот самый момент, когда я решила не бояться подойти и откусить яблоко, ты решил, что все, что тебе действительно нужно это кусок твоего прошлого.
And at the very moment wh I decided not to be afraid to come and bite the apple, well, you decided all you really wanted was a chunk of your past.
Дело в том, что когда подобное распространяется нужно быть уверенным, что это будет выполняться добросовестно.
The point is, when something like this is passed along one must be certain that it's going to be used in a conscientious way.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]