Которые тебя любят translate English
143 parallel translation
- Лучше иметь детей, которые тебя любят... чем закончить, как Пьер... одиноким, разочарованным, без семьи
Betterto have kids who love you... than to end up like Pierre... alone, bitter, without any family.
Нет ничего скучнее, чем люди, которые тебя любят.
Nothing more boring than people who love you.
Ты сурова с парнями, которые тебя любят.
You're sure hard on the boys that love you.
Выпей немного пива. Если не ради себя, то хотя-бы ради людей, которые тебя любят.
Please have a malt liquor, if not for you, for those who love you.
Я уверен, что у тебя дома много людей, которые тебя любят.
I assured you had a home, with people who love you.
Нужно трахать только тех женщин, которые тебя любят.
Only fuck women you like, not what's easy.
Но где-то есть люди, которые тебя любят.
But elsewhere, there are people you love.
Там были люди, которые тебя любят.
There are people who love you.
- А как насчет людей, которые тебя любят?
- What about the people who love you?
Вернись домой, к людям, которые тебя любят.
Come on home to the people who love you.
Кларк, если ты не откроешься людям, которые тебя любят, ты всегда будешь одинок.
Clark, if you don't open up to the people that love you, you'll always be alone.
И забываешь... не только что это за вещь, но и в какой комнате она... Сталкиваешься с людьми, которые тебя любят и спрашивают :
You forget... not only what it is but what room it was in and... you're faced with the people who love you looking at you going :
Здесь живут люди, которые тебя любят.
There are people here who love you.
И, знаешь, все еще есть люди, которые тебя любят.
And, you know, there are still people who love you.
Особенно это касается людей, которые тебя любят и которым ты нужна.
Not when it comes to the people that really love you. The people that need you.
Но что ты такое говоришь, вокруг тебя много людей, которые тебя любят.
But there are a lot of people around you who love you?
Чарльз, я умоляю тебя... пожалуйста, не отворачивайся от людей, которые тебя любят.
Charles, um, I beg you... Please don't turn away from the people that love you.
И пока люди, которые тебя любят, перестают тебя любить пока они умирают, пока они уходят пока ты оплакиваешь их, пока ты оплакиваешь свою красоту, свою молодость пока мир забывает тебя, пока ты осознаешь всю мимолетность жизни пока ты начинаешь терять свои достоинства одно за другим пока ты понимаешь, что никто за тобой не наблюдает сверху и никогда не наблюдал, ты думаешь только о движении.
As the people who adore you stop adoring you as they die, as they move on as you shed them, as you shed your beauty, your youth as the world forgets you, as you recognize your transience as you begin to lose your characteristics one by one as you learn there is no one watching you and there never was, you think only about driving.
Если не для себя, то для людей, которые тебя любят.
If not for yourself, then for the people who love you.
Не позволь своему сумасбродству разрушить счастье людей, которых любишь, и которые любят тебя.
Don't let your foolishness wreck the happiness of people you love and who love you.
Они там, они вокруг тебя, люди которые по настоящему любят тебя
They're there, man. They're all around you, people who love you.
Люди которые любят тебя несмотря на то как глупо ты себя ведешь.
People who love you no matter how stupid you're acting.
Все твои лучшие друзья, которые тебя любят, они все хотят, чтобы ты пошла.
Absolute chaos. What are you saying? Come on.
Вернуться к людям, которые знают тебя, любят тебя?
To come back where people know you, love you?
Мэг, у тебя двое родителей, которые любят тебя и...
Meg, you have two parents who love you and...
Тебе намного лучше быть дома с мамой и папой, которые тебя очень, очень любят.
You're m uch better at home with m u m my and daddy, who love you very, very m uch. And the intruders.
А ты окружён людьми, которые любят тебя. Ты найдёшь свою дорогу.
YOU ARE SUR - ROUNDED BY PEOPLE WHO LOVE YOU.
Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости, любят договариваться и раньше всего хотят быть успешными.
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain and above all else wants to be successful.
Коннор, ты должен поверить, что есть люди, которые любят тебя.
Connor, you have to believe that there are people who love you.
Ты же счастливчик, брат, тебя окружает столько людей, которые любят тебя.
I mean you so lucky dawg, you surrounded by so many people who you love.
Люди, которые любят тебя.
People who love you.
Мне? Даже те люди, которые ненавидят педиков, любят тебя.
Even people who hate fags love you.
Есть люди, которые любят тебя.
You've still got people that love you.
- Тогда как люди, которые тебя не любят сыты.
- Yet people who do not love you are fed.
- Да и имея бесконечную любовь бабули, кому нужны парни, которые любят тебя лишь за твой кабриолеь?
Who needs frat boys who only like you for your convertible? Whoa.
Нельзя оставлять людей, которые любят тебя, Шаз.
You can't leave the people who love you, Shaz.
около тебя еще есть люди, которые любят тебя.
You still got people around you who love you.
И чем больше ты цепляешься за него, тем меньше ты сможешь прожить так, как всегда хотела. С людьми, которые любят тебя.
And the more you hold on to that, the less you're gonna be able to really live the life you have left with the people who love you.
Но, что бы ты ни решил, у тебя есть жена и сын, которые любят тебя, и мы поддерживаем тебя на все 100 %.
You have a wife and a son who love you, And we're behind you 100 %. Thanks.
Люди, которые любят тебя и любимы тобой.
People who loves you and loved by you so much.
- Которые любят тебя очень сильно?
Who love you... very much.
Я хочу сказать, что ты никогда по сути не была из разряда девушек, которые любят кричать, Но я всегда мог рассчитывать услышать от тебя небольшое, но интенсивное постанывание.
I mean, you've never been a screamer per se, but I can always count on you for a little intense moaning.
И ты отказываешься видеть своих дядю и тётю, которые очень любят тебя, из-за злобы на свою сестру.
Yeah, but you're giving up a chance to see your aunt and uncle who you genuinely care about, because you're angry at your sister.
Люди, которые знают и любят тебя.
People who know you and love you.
Ты бессердечен к людям, которые действительно любят тебя.
You have no heart for the people who really love you.
Ты должна научиться узнавать людей, которым ты можешь доверять... которые любят тебя такой какая ты есть... и людей которые просто хотят от тебя чего-то.
You gotta learn who are the people you can trust the people who like you for you and who are the people who just want something.
Ну что ж, я здесь ради этих людей, которые по-настоящему тебя любят.
Yeah, well, I'm here for these folks who really love you.
Есть люди, которые любят тебя по причинам я даже не собираюсь делать смысл из этого
There's people that love you for reasons I ain't even gonna try to make sense of.
Знаешь Сью, здесь очень много Людей в этой школе которые не любят тебя
( clears throat ) You know, Sue, there are a lot of people at this school who dislike you.
Джулс, все твои друзья здесь, потому что твой выбор, ранит людей, которые любят тебя.
"Jules, your friends are here because the choices you've made are hurting the people that you love."
Есть 12 людей, которые любят тебя за то что ты такой, какой есть.
That's 12 people who love you... just for being exactly the way that you are.
любят 40
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24