English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Меня это не беспокоит

Меня это не беспокоит translate English

253 parallel translation
Ну, меня это не беспокоит.
I'm not bothered.
Правда, туалет будет общий. Но меня это не беспокоит.
It's a shared washroom, but I don't care.
Меня это не беспокоит.
I'm not worried.
Меня это не беспокоит.
It doesn't bother me.
Ну, ничего, меня это не беспокоит.
It's all right, it doesn't bother me.
И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
It is good that I feel for you, so, do not haggle over
Не беспокойся обо мне, читай себе, меня это не беспокоит.
No... Don't worry about me, you could read freely It does not bother me.
Если кому-то охота погулять на стороне, меня это не беспокоит.
If someone wants to play away from home then I don't get upset.
Нет, меня это не беспокоит.
No, it doesn't bother me.
Меня это не беспокоит.
So be it.
Кажется, меня это не беспокоит.
I just can't seem to care.
Меня это не беспокоит.
I don ´ t care about that.
Теперь меня это не беспокоит.
It doesn't concern me now.
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
I don't know what happened between you and Vivian and I don't care, but I do care about your little boy.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
I don't know who you are, and I don't care.
Это меня не беспокоит.
That wouldn't worry me.
Это меня не беспокоит.
I wouldn't worry about it too much.
Не это меня беспокоит, дорогая
Oh, that won't bother me, darling.
Не могу сказать, что это меня беспокоит!
Well, you're lucky.
Это затишье меня беспокоит, я удивлен, что они... Не начинают новую атаку против Лореты или девочки.
This lull bothers me, I'm surprised they haven't launched a new attack against Loreta or the girl.
Может, это потому, что мы о многом говорили... между нами воцарилось молчание. Но меня оно не беспокоит.
Exactly because we have told each other a lot... there will surely be some big silences between us.
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
For me it doesn't exist and that bothers you.
- Да это нисколько меня не беспокоит!
Doesn't bother me a bit.
Я не понимаю, в чем дело, и это меня беспокоит.
I don't know. That's what worries me.
С ней всё хуже и хуже. Меня это очень беспокоит.
She's getting worse, I'm worried.
Это совсем меня не беспокоит.
It doesn't bother me at all.
Меня не это беспокоит.
That's not what worries me.
Меня это нисколько не беспокоит. "
Doesn't bother me a bit. "
Он может продать её. Может нюхать. Он может играть с ней в Санта Клауса, пока меня это беспокоит.
He can sell it, he can snort it... he can play Santa Claus with it.
Нет, это не кража, но моя совесть меня беспокоит.
Well, actually, it's not as bad as stealing, But my conscience is bothering me.
Это беспокоит меня. Ты и впрямь не в себе.
I used to go mad when people called you stupid, but... you are stupid!
Однако были и бедные периоды. Но это нормально. Но меня беспокоит не их скудость, а скорее высокомерие и надменность тех людей, которые наполняют эти бедные периоды.
And in the meantime, if there were impoverished periods, that's quite normal, but it's not the fact of poverty that i find disturbing, but rather the insolence or impudence of people who inhabit the impoverished periods.
Но меня это совсем не беспокоит.
But I really don't care anymore.
Она сама-не-своя, и это беспокоит меня.
seems to be owned, that is something very disturbing.
- Меня это отнюдь не беспокоит.
- It doesn't.
Не только это меня беспокоит.
That's not all I'm concerned about.
Но это не то, что меня беспокоит.
But that's not what's bothering me.
Меня она не интересует, если тебя это так беспокоит.
I'm not interested in her, if that's bothering you.
Мне не важно, что ты сказала это Меня беспокоит..... что это правда.
I'm not mad at you because you said it... I'm mad... because that is the truth.
- -Я не знаю, но меня это беспокоит.
- l don't know, but I'm worried.
Больше это меня не беспокоит.
It doesn't matter to me anymore.
- Вот почему меня, в действителности, это не сильно беспокоит.
- Yeah, but you'll be dead.
Стоит упомянуть, что мы не знаем о местонахождении полдюжины лидеров террористов, включая Бен-Ладена, но меня в данный момент беспокоит не это.
It's worth mentioning that we do not know the whereabouts of a half-dozen cell leaders, including Bin Laden, but that's not my concern right now.
За нами никто не следит, это меня беспокоит.
No one follows us. That's the point.
Нет, но меня действительно, это не очень беспокоит.
No, but I don't really care that much.
Единственное, что меня беспокоит, сэр, это то, что я - инструмент Отца против подполья, и до сих пор не имел чести с ним встретиться.
The only thing that disturbs me, sir... is that I am Father's instrument against the Underground... and yet... I've never had the honor of meeting him.
Но меня это не беспокоит.
I'm not worried.
У меня нет никакого представления, где Ангел, Лайла, и меня это действительно не беспокоит.
I have no idea where Angel is, Lilah, and I really couldn't care.
Ну, может сейчас его это и не беспокоит, но потом он может передумать, и тогда он возненавидит это место и меня, и я бы хотела предотвратить это.
Well, he may not think so now but it'll bug him eventually and then he'll resent this place and me by extension and I would like to avoid that.
Мне не хочется идти одной, но это действительно меня беспокоит.
I don't want to go alone, but all this really bothers me.
Просто это больше меня не беспокоит.
It just doesn't bother me anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]