English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне следовало знать

Мне следовало знать translate English

98 parallel translation
Мне следовало знать, что не получится.
I should have known it wouldn't.
Мне следовало знать, что никто, кроме тебя, не отважится зайти в ее комнату.
I might have known no one but you would have bone enough to come into her room here.
Мне следовало знать, что вы никогда не приспособитесь.
I should have known that you would never adjust.
Мне следовало знать об этом ранее.
I wish I'd known earlier.
Да, мне следовало знать.
Yeah, I should have known straight away.
Мне следовало знать.
I should have known.
Но это было неправильно и мне следовало знать об этом.
Well, it was wrong and I should've known that.
Мне следовало знать но кое-чему трудно противиться.
I do know better. But some things are hard to resist.
Мне следовало знать, что вы укроете беглянку.
I should have known she'd be the one to harbor a fugitive.
Мне следовало знать, что ты объявишься снова.
I should've known you'd show up again.
Мне следовало знать, что тренировку надо было заканчивать до темноты.
I shoulda called practice, you know, when it got dark.
Когда они отдавали за полцены, мне следовало знать.
When they said half-price, I should've known.
Мне следовало знать.
Yeah, I shoulda known.
Мне следовало знать, что джедаи планируют захватить власть.
I should have known the Jedi were plotting to take over.
Мне следовало знать, что меня пронзило что-то.
'Should have known then that something had struck.'
Мне следовало знать.
i should have known.
- Да, мне следовало знать лучше.
- Yeah, I should have known better.
Мне следовало знать.
Should've known.
Мне следовало знать.
I should know.
Мне следовало знать, что все было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I should have known it was too good to last.
О, Боже. Мне следовало знать.
God, I should have known better.
мне следовало знать, что награда поланда за пластическую хирургию - это фарс это не фарс. мы хорошо поработали и это было признано и это правда правда - это то, что ты заплатил за это и я должен благодарить тебя
I should have known getting the Poland for plastic surgery was a farce. It's not a farce. We did good work and we're being recognized for it.
И мне следовало знать, что она в опасности.
And I should've known that she was in danger.
Мне следовало знать, что она боится.
I should've known that she was scared.
Я прошу прощения. Мне следовало знать, что вы обедаете.
I do apologise, I should have realised you'd all be at luncheon.
Мне следовало знать Я не могу быть так счастлив.
I should have known I could never be this happy.
Ты показал мне всё, что мне следовало знать чтобы я смог двигаться вперёд без тебя.
You showed me everything I needed to know... so I could go on without you.
И что такого происходит в мире, о чем мне следовало бы знать?
And what's happened in the outside world That I should know about?
Я надеялась, что смогу удержать тебя здесь, но мне следовало бы знать...
I was hopin'I could hold you here, but I guess I knew better.
Следовало мне знать, что вы не станете компаньоном.
I should have known you wouldn't be cooperative. All right.
"Некоторые люди наверняка заявят, что мне, Бернарду Борге, следовало бы знать свои ограничения и не баловаться мистическими делами."
"Some people will probably claim that I, Bernhard Borge, ought to know my own limitations and not dabble in occult matters."
Мне следовало бы знать.
I might have known.
Мне бы следовало это знать.
I should have known.
Мне следовало это знать.
I should have known.
Мне бы следовало знать, что ты навсегда останешься зверем.
I should have known you'd never be anything but a beast.
Есть ещё что-нибудь, что мне следовало бы знать о тебе, Джонс?
Is there anything else I should know about you, Johns?
Мне следовало бы знать.
I should've known.
Это просто... мне бы следовало лучше знать Тодда,
This is- - l know better than to trust Todd.
Мне следовало бы знать, что он не будет кидать в меня камни лично.
I should have known he wouldn't have the stones to face me in person.
И я полагала что мне следовало сказать тебе но мне реально надо знать что ты чувствешь.
And I guess I should have told you but I really needed to know exactly how you felt first.
Мне бы следовало знать.
I should've known better.
Мне бы следовало знать, когда она сказала, что не любит собак.
I should have known when she told me she didn't like dogs.
А что, есть что-то, о чем мне следовало бы знать?
Why, is there something i should know?
Забудь.Мне не следовало спрашивать.Мне просто хотелось знать.
Forget it. I shouldn't have asked. I just wanted to know.
Мне следовало знать лучше.
I should've known better.
Мне действительно следовало бы знать это.
I'm fine.
Детки, в мой первый день в качестве преподавателя было 2 вещи, о которых я не знал, но которые мне следовало бы знать.
Kids, on my first day as a college professor, there were two things I didn't know that I wish I did.
Потому что я её мама и мне действительно следовало знать.
Because I'm her mum, and I really should've known.
Мне следовало это знать.
I should have known it.
Еле узнала тебя под прикрытием. Мне следовало бы знать.
I almost didn't recognize you undercover.
Мне бы следовало знать, что вы девушка чемпиона Кубка Уинстона.
I should have known you were a Winston Cup girl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]