English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне стоит

Мне стоит translate English

5,601 parallel translation
Думаю, мне стоит уехать.
I think I have to leave.
Может мне стоит проехаться вокруг и поискать его.
Maybe I should drive around and look for him.
Патриция всегда говорит, что мне стоит...
Patricia always says that I should...
Знаете, мне стоит подождать, пока торт остынет, чтобы убрать его в холодильник.
You know, I can't ice my cake until it cools down.
Мне стоит пойти работать на правительство.
I'm gonna have to get me one of them government jobs.
Он сказал, что если я когда-нибудь тебя увижу, то мне стоит врезать тебе по роже.
Said if I ever saw you, I should punch you in the mouth.
Ладно, мне стоит озаботится парой, на всякий случай.
Okay, maybe I should get a date just in case.
Пожалуй мне стоит уйти.
Perhaps I should take my leave.
Ммм, кстати о, думаю мне стоит сходить и проверить не нужна ли доктору Карсену какая-нибудь помощь.
Speaking of, I think I should go and see if your Dr. Carsen needs any help.
Может мне стоит навестить его.
Maybe I should go down there.
Может, мне стоит обратиться к святому Матфею,
( groans ) Maybe I should just transfer to St. Mathews.
Может, мне стоит обнять его или ещё чего.
Maybe I can give him a little hug or something.
Знаю, поэтому я и подумала, может, мне стоит работать в заведении.
I know, which is why I've been thinking that maybe I should go work in a house.
Возможно мне стоит напомнить, единственное доказательство против меня косвенное.
I should remind you that the only evidence against me is circumstantial.
Может, мне стоит...
- Yeah, maybe I should... - Hmm?
Может, мне стоит написать благодарственную речь.
Maybe I should prepare an acceptance speech.
Тогда... наверное, и мне стоит.
So I, uh... guess I should too.
Похоже, мне стоит навестить этого доктора.
Well, it seems like I should start by visiting this vet.
Или может быть, мне стоит спросить шефа полиции, что он думает по поводу того, что его детектив встречается с женщиной, которая должна сидеть за решеткой за мошенничество, и многое другое.
Or maybe I should ask your police chief what he thinks about his newest detective dating a woman who should be behind bars for fraud, among other things.
Есть места, которые мне стоит избегать следующие пару дней?
Any, uh, places I should avoid in the next few days?
- Мне стоит почаще на тебя орать.
- I might moan at you more often.
Если во французском консульстве полно дам вроде вас, возможно, мне стоит работать там.
If the French embassy is full of gals like you, maybe I should go work there.
Может быть, мне стоит пойти и протянуть руку помощи по починке генератора.
Maybe I ought to go lend a hand on fixing that generator.
Честно говоря, даже тот факт, что ты против, чтобы я вернула Адама, говорит о том, что мне стоит это сделать.
Honestly, the fact that you don't think I should go after Adam means I definitely should.
Теперь, после очередного свидетельства повторяющихся актов преследования со стороны шерифа Лонгмайра, мне абсолютно ясно, что шериф стоит за этой стрельбой.
Now, coming, as this did, on the heels of repeated harassment by Sheriff Longmire, it's pretty clear to me that the sheriff was behind the shooting.
Мне, наверное, не стоит этого делать, но я могу попросить коронера отправить копию по факсу.
I probably shouldn't do this, but I can have the coroner fax over a copy.
Если он скажет, что мне не стоит идти к ней, то я не пойду, обещаю.
If he doesn't think I should go in, then I won't, I promise.
Лед стоит мне больше чем газировка
The ice costs me more than the soda.
Не знаю, стоит ли мне пить кофе.
I don't know if I should drink coffee.
Значит, мне не стоит идти на свидание?
So I shouldn't go out on a date?
Не знаю, стоит ли мне постучать или просто открыть дверь.
I don't know if I should knock or just open the door.
Ну, мне безусловно не кажется, что тебе стоит идти в них на свидание.
Well, I definitely don't think you should wear those for your date tonight.
Мне просто кажется, что тебе стоит быть более осторожным.
I just think you need to be more discreet.
Мне одному кажется, что ему не стоит пить этот чай?
Am I the only one thinking he shouldn't drink the tea?
Я слышала. Поэтому стоит избегать слухов, поверь мне.
So, you don't want any bullshit gossip, trust me.
Если Клара Освальд на самом деле мертва... то вам стоит тщательно продумать, как мне об этом сообщить.
Because if Clara Oswald is really dead..... then you'd better be very, very careful how you tell me.
Мне даже не стоит иметь пряжу.
[whispering] I shouldn't even have yarn.
Твой друг Кармин налил мне бокал чудесного белого вина марки Зинфандель из коробки, которая стоит у его ног.
Your friend Carmine gave me a cup of lovely white zinfandel from that box of wine he had by his feet.
Например, в гостиной у нас стоит диван, и мне надо подвинуть кухонный стол всего на несколько футов, чтобы разложить его.
For example, we have a pullout couch in the main room, and I only have to move the kitchen table a few feet to open it up. All right, that is an exaggeration.
Мне, наверное, стоит прояснить : это не тот да Винчи, о котором вы думаете.
Uhp, I should probably clarify - - it's not the Da Vinci you're thinking of.
Ей не стоит вымещать это на мне.
She doesn't need to take it out on me.
Потому что мне не стоит так делать.
Because I really shouldn't.
Мне не стоит это говорить.
It's not really like him.
Эх, стоит ли мне делать то что я должен сделать или то, что все и так знают я сделаю?
Oh, should I do the thing I'm supposed to do or the thing everybody knows I'm gonna do?
Стоит мне выйти за порог... и я тебя уже не помню.
When I leave this place... I can't remember you.
Ты хоть представляешь, сколько стоит мне рак?
Do you have any idea how much cancer costs?
Также мне, возможно, стоит упомянуть, что у неё есть адрес почты твоего отца.
I should probably also mention that she has your father's e-mail address.
Полагаю, мне еще стоит написать "на прием".
Uh, should I also put down "appointment"?
Ну, эм, я знаю, что вроде как неприлично спрашивать, и мне не стоит, но сколько тебе лет?
So, like, I know it's rude to ask, and I shouldn't, but can I ask how old are you are?
Мне напомнить тебе, что один пузырек стоит 20 долларов?
Do I have to remind you, one bottle costs $ 200?
И он хотел узнать, стоит ли мне показалось помогая ему грабить на лад в ту ночь в его комнату.
And he wanted to know whether I fancied helping him rob the lad that night in his room.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]