Мне стало плохо translate English
99 parallel translation
мне стало плохо.
Well, when I went to meet you for the bone tomb issue, I had that symptom. Didn't I?
- Мне стало плохо.
I don't feel well.
- Мне стало плохо.
- I don't feel well at all.
Мне стало плохо.
It made me sick.
- Гулял, мне стало плохо.
- I was out I was wrong.
Мне стало плохо.
I was shocked.
Просто увидела это фото и мне стало плохо от мысли, как Томми умер.
Just looking at the picture I felt sick, thinking how Tommy died.
Мне стало плохо. Я пошёл в его спальню.
I get blitzed, passed out in his bedroom.
Последний раз мне стало плохо в ресторане из-за твоей подруги.
The last time I got aggravated was in the restaurant with your friend.
Просто мне стало плохо.
And it made me feel bad.
Мне стало плохо, когда я узнал, что ты все еще жив.
I was sick to my stomach when I found out you were still alive.
Если они спросят, скажешь, что мне стало плохо.
If they ask, tell'em I got sick.
По глупости я смешала два вида - красное и белое, а от этого мне стало плохо.
I stupidly had 2 kinds... red and white... and the mixture makes you sick.
Мне стало плохо.
I felt sick.
Мы репетировали, меня ранили и мне стало плохо, меня тошнит.
Now I feel nauseous. Ognyanov...
Мне стало плохо от мысли, что ты тут в компании всех этих психов.
I felt bad thinking about you in here with all the crazies.
С тех пор как мне стало плохо, она постоянно меня контроллирует, что за наказание...
Since I got sick she's always checkin'on me, what a pain...
Мне стало плохо, голова болела и затылок.
I'd been starting to feel sick, headache, pain in the back of the neck.
Мне стало плохо, я вернулся в гостинницу.
I got sick, I went back to my hotel.
Мне стало плохо, а он пошел покупать рюкзак.
I felt faint, and he left to go buy a backpack.
Когдя я прослушала запись разговора с диспетчером, мне стало плохо.
When I heard the dispatch recording, I hated what I heard.
Когда я увидел кровь, мне стало плохо.
When I saw the blood, I don't know, I felt sick.
Извините, что меня не было, м-мне стало плохо.
I'm sorry that I wasn't here, but I-I got a bit sick.
Мне стало плохо... действительно плохо.
It got bad... really bad.
Мне стало плохо.
I was sick.
Когда я зашел и увидел это на столе мне стало плохо.
When I walked in and I saw it on your desk I felt sick.
Мы с Полом решили вступить в контакт с мёртвыми, чтобы кое-что узнать. У Пола была листовка, и мы пошли на сеанс, а когда вернулись домой, мне стало плохо... Я посмотрела в зеркало и увидела позади себя призрака.
Me and Paul wanted to contact the dead, or the living dead, and find out what they know, so we went to this seance from a leaflet Paul got, and we came home and I was being sick... and I looked in the mirror and there was this presence hovering behind me.
Мне вдруг стало ужасно плохо.
I suddenly feel terribly ill.
Он меня как-то заставил попробовать, мне не понравилось, стало плохо.
It's true, Caplan. I knew it. So did I.
И вот, мне уже стало плохо.
You hinted to me the devil.
Мне стало плохо.
I nearly fainted.
Уходи, пока мне не стало совсем плохо.
Before you really hurt me.
23 июня, мне опять стало плохо, сильный озноб, и страшно болит голова.
June 23, again I felt bad, shivering and scared headache.
Как только мы подъехали к твоему дому, Паломино сказал мне, что ему внезапно стало плохо и он не сможет сегодня работать.
Just as we pull up in front of your apartment, palomino tells me... he is suddenly so sick he can't possibly work today.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
I want Lisa to realise what a bitch she is and to apologise to me.
Один раз. Мне от них стало плохо.
One time they make me sick.
Мне... стало плохо.
I-i got sick.
Мне что-то плохо стало.
I'm not feeling real good.
- Мне в школе стало плохо.
I fell ill at the school.
Всё стало серым, очень серым, мне плохо.
And I'm very, very grey now, I'm tipping forward very, very badly.
Мне было плохо. Я хотел, чтобы стало лучше.
I was hurting, and I wanted to feel good.
Если бы мне не стало плохо, этого могло бы и не случиться.
If I hadn't gotten sick, this never would've happened.
Мне аж плохо стало.
Do meself a mischief!
Мне бы стало плохо...
i get nauseous riding sideways.
На самом деле, мне сейчас самой стало плохо.
Now I made myself feel unwell...
Можете вы мне сказать какого было, когда вашему сыну впервые стало плохо?
Can you tell me what it was like When your son first got ill?
Мне стало так плохо, что я боялась ложиться спать.
It's got so bad that I'm frightened to go to sleep.
Спасибо Господу, что мне стало плохо, и я пришла домой.
Thank God I came home sick.
Нет, последний человек, с которым я разговаривал прежде, чем мне стало совсем плохо, была Беатрис.
No, the last person I spoke to before I went to lie down was Beatrice.
Что-то мне, как-то от этого плохо стало.
That made me feel ill.
Итак, если бы по какому-то ужасному стечению обстоятельств мне и второму пилоту этого самолёта вдруг одновременно стало бы плохо, как бы вы посадили самолёт?
Now, if by some terrible, terrible concatenation of circumstances, both my co-pilot and I on this flight are suddenly taken ill, how would you land this plane?
мне стало интересно 57
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
мне стало стыдно 17
плохой пес 18
мне стало скучно 44
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне стало страшно 22
мне стало известно 34
мне стало ясно 21
мне стало любопытно 24
мне стало стыдно 17
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71