English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне стыдно признаться

Мне стыдно признаться translate English

60 parallel translation
Мне стыдно признаться, но я наслаждался каждой минутой.
I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it.
- Это так банально, мне стыдно признаться.
- It's so unoriginal I'm ashamed to say.
Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches were separate.
Знаете, мне стыдно признаться, но, наверно, тогда я так не нравился сам себе, что отталкивал от себя всех.
You know, maybe I didn't wanna admit it, but maybe... ... I didn't like myself enough to be with someone who liked me.
Мне стыдно признаться, но первое, что пришло мне в голову, было : хорошо бы с ней немного развлечься.
I am ashamed to admit it, but the first thing I thought was That would be a good way to pass the time.
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave.
Слушай, мне стыдно признаться, но ты меня заставил!
Look, I'm embarrassed to admit this, but you've forced me to.
И мне стыдно признаться, я сам стал сторонником этого, где-то за неделю, или около того. Я обнаружил себя, заходящего в кафе в поисках американца, чтобы покурить.
And I'm ashamed to admit that I took part à là that game, too, for a week, I found myself à make tournée of cafés, à seek américain, à côté to smoke...
Мне стыдно признаться, но я приняла свое лекарство и после ужина заснула.
But I'm ashamed to say I took my medication... and I fell asleep after dinner.
Мне... мне стыдно признаться, но думаю, я могу быть наказана.
I... i'm embarrassed to say this, But i-i think i might be grounded.
Ребята, я попросил Сью помочь, потому что она победитель И мне стыдно признаться в этом...
Guys, I've asked for Sue's help because she's a winner, and I'm not ashamed to admit this...
Мне стыдно признаться, но нет.
I'm embarrassed to say no.
Мне стыдно признаться, что я когда-то думал, что в нем говорится обо мне.
I'm ashamed to confess that I once thought that this might be me.
Мне стыдно признаться, но когда Рик вернулся, я боялась его.
I'm ashamed to admit it but when Rick came back I were scared of him.
Ну, в этом-то и дело, мне стыдно признаться, что я наблюдал за работой этой девушки со всех сторон, раз за разом, и не мог найти, что не так.
Well, this is the thing, I'm embarrassed to say, that I watched this woman work from every angle, time and again, and I couldn't find anything amiss.
Мне стыдно признаться, Стиг, но я даже не подумал о цветных светофильтрах.
This is embarrassing to admit, Stig, but I haven't even thought about gels.
Мне стыдно признаться, но отказал.
I'm embarrassed to say that I did.
И мне не стыдно в этом признаться.
I'm not ashamed to tell you.
Мне стыдно в этом признаться.
I'm ashamed to admit it.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
I'm ashamed to admit that, when he broke away, I neither assisted nor protected him.
Мне стыдно в этом признаться, Сесилия.
I'm embarrassed to admit it, Cecilia.
Стыдно признаться чужому человеку, но мне... -... страшно.
Mike, I'm ashamed to admit it to another guy... but I'm... scared.
Стыдно признаться, но мне Божий промысел открылся лишь несколько лет назад, уже в преклонные годы.
I'm ashamed to say it, but it is only now that I'm old- -that I understand at least something of God's will.
Мне не стыдно признаться, что мысли о войне пугают меня.
I'm not ashamed to say the thought of war scares me.
Ты знаешь, мне даже не стыдно признаться, что я не хочу быть геем.
You know, I'm not even ashamed to admit that I don't want to be gay.
Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
But I was embarrassed to admit that I was seeing Big again.
Мне было стыдно признаться, что я ответственен за случившееся.
I was just too embarrassed to say that I let that happen.
Стыдно признаться, но мне даже нравилось быть Оливером.
Shame, I quite enjoyed being Oliver.
Да, но один раз я набрал 911 случайно, а признаться в этом мне было стыдно, поэтому я поджег дом.
Yeah, but, um, one of those, I dialed 9-1-1 by mistake, but I was too embarrassed to admit it, so I set the house on fire.
Мне не стыдно признаться, я плакал.
I'm not ashamed to say, I cried.
И мне не стыдно признаться.
- I can't tell.
Мне не стыдно признаться.
I'm not ashamed to say that.
Тебе было стыдно признаться мне?
Were you ashamed to tell me?
Мне стыдно в этом признаться, но, гм... моя печь неисправна.
I'm embarrassed to admit it, but, um... my oven malfunctioned.
И мне не стыдно в этом признаться.
And I'm not ashamed to admit it.
Мне сейчас стыдно признаться...
And I am embarrassed to say that...
Я считаю себя довольно утончённым существом, и всё же мне даже не стыдно признаться, что я люблю макароны колечками на тосте.
I regard myself, in some ways, as a sophisticated being and, yet, I'm not even ashamed of the fact that I love spaghetti hoops on toast. I just do!
Мне стыдно в этом признаться, учитывая что я должна быть экспертом, но даже при том, что я провела всю свою жизнь рядом с лошадьми, я никогда не ездила на породистых.
I'm ashamed to admit it, considering I'm supposed to be an expert, but even though I've been around horses my entire life I've never ridden a thoroughbred.
Мне не стыдно признаться - я думал, что это была она.
Not ashamed to confess I thought it was her.
Мне было стыдно признаться, поэтому я опять начал пить, и с этого всё и покатилось под гору.
I was too embarrassed to admit that I started drinking again, and everything just kind of spiralled from there.
Я против преступности и мне не стыдно в этом признаться.
I'm against crime, and I'm not ashamed to admit it.
Мне стыдно в этом признаться, но я так и не удосужился задать самый важный вопрос.
I'm ashamed to tell you this, but I never got round to asking the most important question.
Мне, однако, не стыдно признаться, что я - республиканец
I am not, however, ashamed to say that I am a Republican.
Мне стыдно в этом признаться, но это правда.
Well, I'm ashamed to say, yes, I have.
Мне было стыдно в этом признаться.
I was... just too embarrassed to admit it.
Мне стыдно в этом признаться, Эрин, но...
I am embarrassed to admit this, Erin, but...
И мне не стыдно признаться что я понятия не имею, как это сделать, так что перезвони мне.
I have no idea how to hack into the FBI, so call me back.
Мне не стыдно в этом признаться.
I'm not ashamed to admit it.
И мне не стыдно в этом признаться.
And not at all ashamed to admit it.
Но у моей фирмы нет на это денег, и мне... было стыдно в этом признаться.
It's just I don't have the juice at my firm, and I was- - I was too ashamed to tell you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]