English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Могу лишь предположить

Могу лишь предположить translate English

28 parallel translation
" огда, € могу лишь предположить, что это не каюта первого класса.
Then, I can only assume we're not in the first-class compartment (! )
Могу лишь предположить, что возникла проблема, с которой армия быстро справится.
" I can only assume that there is a problem, which the army will solve shortly.
Могу лишь предположить, что он или убит, или сдался французам.
I can only assume that he's either been killed or surrendered to the French.
Могу лишь предположить, что вы Эрл.
I can only assume you're Earl.
"Я могу лишь предположить, что вы утратили интерес к моему делу, или потеряли веру в него".
"I can only assume it is because you have lost interest or conviction in my cause."
Если ты отойдешь от меня, могу лишь предположить, что ты не вернешься.
If you walk away from me I can only assume that you won't be returning.
Я могу лишь предположить, что кое-кто предложил обмен женами, но папа оказался к этому эмоционально не готов
I can only assume the subject of wife-swapping was raised and Dad didn't feel emotionally ready.
Могу лишь предположить, что у врат такая же защита.
I can only assume that the gateway has the same defenses.
Могу лишь предположить, что душа Молли воззвала ко мне, и я понял ".
- Except to say that Molly's heart cried out to me, and I knew. "
Могу лишь предположить, что вы планировали рассказать мне о ней.
I can only assume you were planning to tell me about this.
Я могу лишь предположить, что вы слишком переутомились.
I can only suppose you are over-tired.
Могу лишь предположить, что он избавился от меня, чтобы нанять Кертиса.
I can only suggest that he discharged me because he wanted to engage Curtis.
Могу лишь предположить как эта статья заставила их понервничать.
But I'm guessing that the subject matter struck a nerve.
Таким образом, я могу лишь предположить, насколько Адам был напуган вниманием прессы, и ему нужно было дистанцироваться от этого.
So I can only assume that Adam was intimidated by the media attention, - and he needed to distance himself.
Могу лишь предположить, что в итоге вы этого не нашли.
I can only assume you didn't find it.
Я могу лишь предположить, что у тебя есть мнение о том, по какому пути мы должны идти.
I can only assume you have an opinion as to which road must be taken.
Могу лишь предположить, основываясь на вскрытие высших ангелов, их телам можно навредить огромным и мощным зарядом.
I can only infer, based on the autopsies of higher angels, but their bodies will shatter with a large enough concussive blast.
Могу лишь предположить, что первое фото принадлежит жене.
Facedown on the credenza, while the photo of your charming children is displayed with pride. I can only assume that slighted photo is of your wife.
Могу лишь предположить, что это было проявление моей подавлённой страсти переспать с собственной матерью. "
I can only assume it was my repressed desire to sleep with my own mother. "
Могу лишь предположить, что вы чувствовали себя несчастным куском дерьма.
I can only assume you've been a wretched... - [inhales sharply ] [ jacket drops ] [ whispers] speck of shit.
Могу лишь предположить... что это из-за самолёта.
I can only assume..... that it was because of the aircraft.
Могу лишь предположить, что Пол начал подготовку к операции, и тут вернулись конюхи...
I can only assume Paul started prepping on the assumption the stable lads would return and...
Я могу лишь предположить, что у неё был какой-то срыв.
I can only guess she had some sort of a breakdown.
Могу лишь предположить, что ваш секундант работает на Ост-Индскую компанию.
I can only assume that your second is a Company man.
Могу лишь предположить, что она вдруг вошла и напугала его, а он ударил.
I can only assume she burst in and scared him and he lashed out.
- Могу лишь предположить.
- I can only guess.
Что ж, я лишь могу предположить
[malory] well, since I can only assume
- Могу я предположить, что на данный момент ты принимаешь его извинения, и мы можем хотя бы попытаться успеть в срок, потому что теперь у нас остался всего лишь один час?
Can I suggest for now you accept his apology and we can at least try to make this deadline that is now just-just - just one hour away from running out?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]