English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Могу лишь представить

Могу лишь представить translate English

35 parallel translation
Могу лишь представить.
I can only imagine. - ( groans )
Могу лишь представить.
I can only imagine.
Я могу лишь представить, какого это - увидеть Хантера после стольких лет.
I can only imagine how it felt to see Hunter after all these years.
Я могу лишь представить, как тебе тяжело.
I can only imagine how hard this is for you.
Я могу лишь представить, что ты чувствуешь.
I can only imagine you feel the same way.
Потому что я могу лишь представить что-то типа сериала "Американ Бэнстэнд", или мюзикла "Гриз".
Seriously, what was it like? The'50s. Because in my mind I have this picture of somewhere between American Bandstand, Grease.
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
I know i have severely disappointed all of you.
Ну, когда бы я ни думал о том, чтобы позвонить, я могу лишь представить, что я говорю, что больше не беру новых пациентов.
Well, whenever I think of making the call, I can only imagine saying that I'm not taking any new patients.
- Могу лишь представить. насколько вы тревожитесь, учитывая всё это.
And I can just imagine how you might be feeling a little anxious, given all of this.
Могу лишь представить вашу боль и смятение.
I can only imagine your pain and confusion.
Могу лишь представить.
Mmm. I can only imagine.
Могу лишь представить, что он сделает с этими цыпочками.
I can only imagine what he is going to do to those little cherries.
Сделать то, что ты сделала, могу лишь представить, как ты должна была быть запугана.
To do what you've done, I can only imagine how terrified you must have been.
Но могу лишь представить, как вы растеряны, учитывая, что вы не родились такой.
But I can imagine the confusion you've experienced not being born to it.
Могу лишь представить.
Oh, well, I can only imagine.
Да, могу лишь представить твой чудный мир, Хозяин.
Yes, I can only imagine the wonder of your world, Lord.
Мистер Номакс, могу лишь представить, как вы расстроены.
Mr. Nomaks, I can only imagine how upset you are...
могу лишь представить, как мучительно это будет для вашего мужа.
I can only imagine how concerned your husband would be.
Могу лишь представить...
I can only imagine- -
Могу лишь представить, как вам трудно, учитывая всё сказанное в газетах и прочее.
I can only imagine how hard this is for you with everything that's been said in the papers and all.
Эдвина, могу лишь представить, как трудно вам было.
Edwina, I can only imagine how difficult it was for you.
Могу лишь представить, сколько труда вы в неё вложили.
Can only imagine how much work you put into that.
Я могу представить себе всё, что угодно. Возможно всё. Мне нужно всего лишь взглянуть вверх, и я опять стану миром.
I only have to raise my eyes, and once again I become the world.
Я лишь могу представить вашу боль.
I can only imagine your pain.
Могу только лишь представить.
I can only imagine.
Так что да, я могу представить его делающим это, но прямо сейчас, это всего лишь предчувствие.
So, yeah, I could see him doing this, but right now it's just a feeling.
Я могу лишь представить...
I mean, baby, I can only imagine...
Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение.
Sister Agnes : I can imagine what you're thinking, but I assure you I'm only the messenger.
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас.
It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you.
Я лишь могу это представить.
I like imagining that.
Терпеть не могу прерывать веселье, но я лишь хотела представить вам свою любовь - Джулиана.
I hate to interrupt the party, but I just wanted to introduce my dearest love Julian.
Я не могу даже представить, как свободные люди вообще проголосуют За то, чтобы послать армию в зарубежный конфликт с неясным финалом Который выгоден лишь меньшинству.
Now, I can't imagine a free people ever voting to send an army into an open-ended foreign conflict which profits only the few.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]