English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нам нужно знать

Нам нужно знать translate English

621 parallel translation
Нам нужно знать, чего с ней не следует делать
We must know some of the things not to do.
Нам нужно знать, когда мы можем начинать есть.
Ought to know some time we can start eating.
Нам нужно знать, как попасть туда.
We need to know the way in.
Для начала нам нужно знать, что ты предлагаешь.
We want to know what you're carrying first.
Нам нужно знать больше.
We must know more.
Нам нужно знать, где солдаты найдут его...
We just need to know where the soldiers can find him
Нам нужно знать, каким образом вы пришли к работе на драконианцев.
We need to know how you came to work for the Draconians.
Нам нужно знать его имя.
We must know his name.
Нам нужно знать, откуда шар прилетел, чтобы поискать остальные вещи.
We're gonna try and work out which direction the balloon came in, so that we can go and look for other things.
Капитан, нам нужно знать с каким количеством авианосцев мы имеем дело.
Captain, we have to know how many base ships we're dealing with.
Нам нужно знать, чтобы люди могли принять меры предосторожности.
We need to know so that people can take precautions.
Если нам предстоит сражаться с землянами, нам нужно знать их слабости.
If we are to fight Earthlings, we need to understand their weaknesses.
Потому что есть вещи что нам нужно знать.
Because there are things we need to know.
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
We're after the companies selling the data, and to get them, we need proof.
Нам нужно знать, видела ли ты этих мужчин прежде.
We need to know if you've seen these men before.
Нам нужно знать, те ли это мужчины, которые причинили тебе боль, хорошо?
We need to know if these are the men that hurt you, okay?
Все, что нам нужно знать об аде.
All we need know of hell.
Нам нужно знать, куда он едет и кому он собирался это продать.
We want to know where he's going and who he's selling it to.
Если бы все было так просто. Нам нужно знать происхождение этого робота.
I wish it was that easy, but it's the robot's origins... that we're interested in finding out about.
И нам нужно знать, на чьей стороне каждый из нас.
And we need to know where everybody stands.
Если что-то происходит, нам нужно знать, что.
If there's something going on, we need to know what it is.
Нам нужно знать, сколько разрушителей выделено для блокады и сколько еще оставлено в резерве.
We need to know how many destroyers are committed to the blockade and how many are holding back.
- Пожалуйста, нам нужно знать.
- Please, we need to know.
Вот и всё что нам нужно знать.
That's all we need to know.
Полковник, нам нужно знать, что здесь делал этот Гоа'улд.
Colonel, we need to know what that Goa'uld's doing here.
Значит, вы решаете, что нам нужно знать?
Oh, you know what we do or do not need to know?
И нам нужно знать, сколько здесь охранников.
And we need to know how many guards there are.
Нам нужно знать точное расположение огневых точек Доминиона на Рондаке III.
We'll need to know the exact location of the Dominion weapon emplacements on Rondac lll.
Нам нужно знать, как была создана связь.
We need to know how the link was created.
Нет, картинка говорит нам все, что нам нужно знать.
No, the picture tells us everything we need to know.
Всё, что нам нужно знать - видел ли ты того, кто стрелял в Джиарделло?
What we need to know is if you saw who hurt Al Giardello?
- Поскольку нам нужно знать, что там за булочка в духовке.
- We need to know what's in the oven.
- Нам нужно знать подробности ваших отношений с Виктором.
We need to know the extent of your relationship with Victor.
Ангел, нам нужно знать больше.
Angel, we need to know more.
Нам нужно об этом знать.
We've got to know about it, Spock.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
And after all, that's what we're after, isn't it, prefect?
Ваша правительственная корпорация... обеспечивающая Вас правилами, которые, как нам кажется, Вам нужно знать.
your government corporation... supplying you with rules we think you need to know.
Хочу, чтобы ты это четко понял. Мне же нужно знать, почему. Зачем ты нам это рассказываешь?
What I need to know is why are you telling us this.
Нам не нужно знать личность вора.
We need of knowing the identity of the thief.
- Не хочу об этом знать. Думаю, нам нужно изменить нашу жизнь.
We should change our lives.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
This way, we'll know what we need to shut these things down.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
The other day when you said you needed to talk just so I know, is it good news or bad news?
Нам нужно знать, чувствуете ли Вы, что Вы хотите работать в нашем журнале,
We need to know whether you feel, as someone working for our magazine, you could honestly and intelligently reflect the needs of our demographic... (?
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Now, all we have to do is paint the bees to match the color region, so we know where they've been.
Нам нужно только знать, где его могут найти солдаты, когда он не окружен толпой, тогда мы не промахнемся.
( sing ) We just need to know where the soldiers can find Him ( sing ) ( sing ) With no crowd around Him ( sing ) ( sing ) Then we can't fail ( sing )
Будет лучше, если мы будем знать только то, что нам нужно... Но не забывай о своей роли.
It's best we know only what we need to without forgetting the important part we play in the whole.
- Охраняется. Нам нужно только знать, что искать.
We just need to know what to look for.
Нам нужно больше знать о вашем враге.
We need to know more about this enemy you're facing.
Мы хотим помочь, и нам нужно что-нибудь знать о еде, если родители Стивена спросят о ней.
Vito, we can handle it ; we want to help, and we should know something about the food in case Stephen's parents ask about it.
Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
Do let us know if there's anything... anything we can do to help.
Но, Лео, какой бы сценарий мы не выбрали нам нужно будет точно знать позицию президента по переизбранию.
But, Leo, it's also looking like any scenario is gonna require a firm position from the president on re-election.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]