English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Например о том

Например о том translate English

99 parallel translation
Например о том, чтобы не лезть в мои дела, или дела Рэнда Хобарта.
Such as minding your business... not mine or Rand Hobart's.
Какие? Например о том, как тебя продали в цирк!
"Sold to a circus"...
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
But that's beside the point... whether or not I can dredge up this information... about, you know, my address or, you know, my mom's maiden name or whatnot.
Например о том, почему я позволяю этой девушке рушить всю мою жизнь.
Like why I'm letting this girl ruin my life.
Например о том, как Виктор Стоун сбежал из лаборатории.
like how victor stone escaped from the lab.
Ну например о том, что у вас стоит коробка от молока месячной давности... положи это на место это что-то, что ты не можешь просто взять и выбросить если ты это это выбросишь, я выебу тебя в рот,
You've got an old milk carton here from a month ago... Don't you touch that. That's not something to throw away.
Например, я бы хотел получить информацию о том кто такой Флойд Ферсби.
For instance, I've gotta have some sort of a line on your Floyd Thursby.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их кастрировать, сделать импотентами.
And for example, radical feminists are often told by male radicals that they want to castrate them, make them impotent.
Например : " Делаю фильм о том-то и том-то, сегодня снимаю это, завтра - то.
For instance : "I'm making a film about such and such..."
Ничего о том, насколько важную информацию ты доставил, например?
Nothing... about there being other "proofs," for instance?
Например, мысль о том, что кусочек хлеба может стать частичкой тела нашего Спасителя, отец.
For example, the idea that a piece of bread can become the body of our Saviour, Father.
Например, о том, что каждый раз, когда наш маленький Гусь возвращался домой из церкви... ты приходил домой с очередной барышней.
How my little angel, Goose, goes home early for church... and you, you always go home with the hot women.
но мое исследование человечности говорит о том что есть эмоции, которые вредны, например ревность или ненависть.
But my study of humanity indicates there are some emotions that are harmful, such as jealousy or hatred.
Например, о том, как твоя компания ведет свои дела.
About the way your company conducts its business.
Я о том, что, если ты разозлишься хоть на секунду или, например, захочешь произвести впечатление на какую-нибудь девчонку красивым приемом то кто-нибудь может серьёзно пострадать.
If you get angry for just a second or you try to impress some girl with a fancy move somebody could get seriously hurt.
- Ну например, о том, где мы будем жить.
- Well stuff like where we'd live, you know.
Например... о том, чтобы пойти в музей или почитать книгу.
LIKE GOING TO A MUSEUM. OR READING A BOOK.
Например, о том, как тебе здесь живется?
Like how you feel about staying here?
Это говорит о том, например, что комнаты отдыха здесь.
It tells people things like where the restroom is.
Например, о том мужчине, которого якобы видели во дворе.
For example, the man that nurse Hopkins saw outside here.
Например говорить людям о том, что им не нужно слышать только потому, что мне хотелось увидеть их лица.
Like telling people things they didn't need to hear just because I wanted to see the looks on their faces.
Например, о том, что можно увидеть в кино...
Like, things in movies, this...
- Ну, о том, например...
- Like, well....
Нет, я не о том. Например, другая женщина?
No, like-like - like another woman problem.
Например, о том, где Стефани спрятала на него компромат.
Like where Stephanie hid the evidence against him.
Старый солдат, например, пишет о том, как он встретил де Голля или Уинстона Черчилля.
No, an old soldier writes his memoirs about meeting de Gaulle or Winston Churchill.
У нас, например, есть мозговая формочка потому что на одном из занятий мы говорим о нашем мозге и о том, как его необходимо питать словом Божьим.
For example, we have a brain mold because one of the sessions it is going to be to speak on our minds and how they need to nourish itself of the word of God.
Например, о том, что "Флайерс" отстой, или о ценах на бензин, или ну, о том факте, что ты прогнал любовь всей своей жизни из своей жизни.
Like the flyers sucking, or the price of gas, or the fact that you pushed the love of your life out of your life.
Если бы на выборах победил Эл Гор, и как президент направил сюда своего эмиссара, например, Билла Клинтона поговорить с голливудскими шишками о том чем развлекательная индустрия может помочь стране. У тебя были бы возражения?
If Al Gore had won the election, if President Gore had sent his top emissary out here- - say he sent Bill Clinton out here- - to talk to leaders in Hollywood about how the entertainment industry could help right now, would you have had an objection?
О том, что Вы летаете, например? Или о Вашем брате Питере? И его маленькой проблеме.
That you can fly, for instance, or about your brother, Peter, and his small problem.
Например, прошлой ночью я думала о том, что надо завтра сделать и обо всё, что я не сделала вчера а потом я услышала сверчка.
I mean, like last night, I was thinking about everything I had to do tomorrow and everything I didn't get done yesterday, and then I hear a cricket.
Например, о том, что поможет мне понять, что случилось с моим сыном.
Something to help me understand what happened to my son.
Например, вы думали о том, где вы собираетесь жить?
For example, have you thought about where you're going to live?
Просто вокруг вертится столько разной ложной информации... ну, знаешь, например, о том, что анальный секс это секс.
It's just there's a lot of misinformation floating around, you know. For instance, anal sex is sex. See?
Я о том, что охотно пошёл бы на новогоднюю вечеринку Вуди Аллена, или, например, если бы Ноэль Ковард пригласил меня на вечеринку у него на яхте.
I mean, I'd go to Woody Allen's new year's eve party, or, you know, if Noel Coward invited me to something on his boat.
- Например, о том, как выбраться отсюда?
- Like about how to get out of here?
Например, знать правду о том, кого любишь.
Like knowing the truth about people you love.
Например, о том, как я пытался запинать тебя до смерти.
Sure. Maybe a tableau of me trying to pummel you to death.
Например, о том, как ты переспала с лучшим другом отца или...
Like- - Like how you slept with your father's best friend or...
Ну да, я думал о том, чтобы сначала позвонить кому-то ещё, например мисс Ю.
Yeah well, I thought about calling somebody else first, like Ms. u.
Например, о том, что будешь делать, когда Чжин У очнётся.
For instance, what you'd like to do when Jin-woo wakes up.
Это может быть заманчиво, особенно когда речь идёт о том, кто, например, подставил вас под обвинение в убийстве.
It may be tempting, particularly when your target was, say, involved in framing you for a murder.
Волки больше ничего не сказали о том, зачем они сюда пришли? Например?
Did the wolves say anything else about what they're doing here?
Делай глубокий вдох, когда чувствуешь, что начинаются схватки. И думай о том, что тебя успокаивает. Как например...
Take deep breaths when you feel a contraction coming... and think of something that gives you peace... I don't know... your fingernails, your nails...
Например, о том, что там нет раковины.
Like how there's no sink in there.
Например, сейчас мы говорим о том, что я не должна чувствовать, будто подвожу тебя из-за того, что учусь в школе хуже, чем обычно.
Right now we're talking about how I shouldn't feel I'm letting you down because I don't do as well in school as usual.
Например о том, чтобы не заниматься с ней любовью.
Like not making love to her.
Например, рассказывать о том, что происходит в доме.
Like, tell me about stuff happening in the house.
Я подумываю о том, чтобы добавить какую-нибудь странную деталь к своему имиджу, например, трубку, монокль или густые усы, загибающиеся кверху.
Mm, I'm thinking about adopting some quirky affectation, like a pipe or a monocle or a handlebar mustache.
Ну, например, на прошлой неделе он пришел домой и сказал маме о том, что он больше ее не любит?
How about coming home last week and telling my mother he's not in love with her anymore?
Как, например, о том, что ты не ее отец.
Like the fact you're not her father.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]