English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Насколько могу

Насколько могу translate English

993 parallel translation
- Насколько могу.
- As much as I can.
Он просто хватает меня, сжимает,... а я стараюсь выдерживать это насколько могу.
I can't remember one conversation we ever had... He'd just grab hold... and I'd hold off, and...
- Насколько могу судить, удар электричеством.
- As far as I can tell, an electric shock.
Настолько ув.. уверен, насколько могу.
Well, as s- - sure as I can be.
Да и тебе, насколько могу судить, тоже.
Not much use to you either, as far as I've seen.
Ничего хорошего, насколько могу судить.
Nothing structural that I can see.
Я знаю, все друзья желают мне наилучшего. Я не могу выразить, насколько я ценю это.
I know I have the sincere wishes of all my friends... and can only tell you how much I appreciate it.
Насколько я могу слышать, твоя юная подруга восхитительна.
The young lady you're with must be very pretty to listen to.
- Насколько я могу судить.
- As far as I can tell.
Не могу сказать, насколько я ценю это..
Just can't tell you how much I appreciate this...
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Now I feel free to tell you... " I've never thought any material treasure... " no matter how great, is worth the pain of these long separations.
Да, Ал. Вероятно, не стану... Но я могу, и хочу показать тебе, насколько это легко - оклеветать человека.
No, al, i probably wouldn't... but i could, and i almost would to show you how easy it is to smear a person.
Насколько я могу судить, мне нечего ему предъявить.
As far as I can see, I never should have.
Насколько, конечно я могу.
The ones she allows I might be capable of doing.
- Могу я поинтересоваться, насколько ограниченную? - 10 долларов.
- May I ask how limited?
Правда, дорогой, я не могу тебе передать насколько я счастлива.
really, darling, I can't tell you how divinely happy I am.
Насколько я могу представить, самые главные вопросы дела - это направления на стерилизацию и дело Фельденштейна-Хоффман.
The way I see it, the most important elements in the case are the sterilisation decrees and the Feldenstein-Hoffman affair.
Насколько я могу судить, в этой стране никто об этом не знал.
As far as I can make out, no one in this country knew.
- Так далеко, насколько это возможно, - Я могу тебя в этом заверить.
As farthest as possible, I can assure you.
Мадам, насколько я понимаю, я мало чем могу помочь в этом случае.
If I understand you, I don't see what I can do for you.
Насколько я могу судить.
Or so I presume.
Ты знаешь, я даже не могу представить насколько я голодна, или что бы я съела.
You know, I'd no idea how hungry I was. Or what I'd eat.
Насколько я могу судить, ваш успех или неудача мало повлияют на меня.
As far as I'm concerned, your success or failure means very little to me.
Насколько я могу судить, мы находимся под водой.
At least we know that the exit isn't upstairs.
Но насколько я могу судить, она его не примет.
But unless I miss my guess she will never submit.
Таки образом, вы видите, я не пророчествую, потому что, насколько я могу судить, будущее... уже свершилось!
So you see, I don't have to prophesy because as far as I'm concerned, the future... has already happened!
Ну, насколько я могу вспомнить :
Well, as far as I can remember
Мы здесь застряли. Я не могу выразить, насколько я рад, что у меня гости с той самой планеты, что стала моим хобби.
I can't tell you how delighted I am to have visitors from the very planet that I've made my hobby.
Мои приборы, кажется, с вами согласны, насколько я могу доверять этим безумным вулканским показателям.
Well, all of my instruments seem to agree with you, if I can trust these crazy Vulcan readings.
Я не могу позволить тебе это взять вне зависимости от того, насколько мы верим друг другу.
I wouldn't allow you to take that. No matter how much we trust each other.
Насколько я могу увидеть, сэр.
As far as I can see, sir.
Но я могу сказать, насколько всё серьезно.
But I can tell you how serious it is.
Насколько я могу судить, вы в состоянии отправить себя в загробный мир!
As far as I'm concerned, you can blow yourself to kingdom come!
- А еще я способен выдержать значительно большие перегрузки, чем любой из людей я даже не могу сказать насколько.
- I can also withstand considerably... more G-force than most people, even though I do say so myself.
Я разослал патрули, но насколько я могу судить...
I sent out patrols but as far as I can see...
Я не могу сказать, насколько я рад тебя видеть.
I cannot tell you how glad I am to see you.
Насколько я могу судить, это был несчастный случай.
As far as I'm concerned, it was an accident.
Насколько я могу судить, Вы будете продолжать принимать их... потому что я не верю, что президент Эйзенхауэр... когда-нибудь выведет с Кубы войска.
... and you'll continue to get those.
Насколько я могу судить, нет, герр министр.
In as far as I am able to tell, Herr Minister, no.
Ну, насколько я могу понять, потому что я всех посылал и дрался.
Well, as near as I can figure out, it's because I... fight and fuck too much.
Не могу выразить, сколько ты для меня значишь, насколько ты и дети нужны мне.
I can't tell you how much you mean to me how much I need you and the kids.
- Конечно, полковник, - сказал он, улыбаясь, - я ничего не могу сообщить вам об этом человеке и его частных делах. Но я не вижу причин скрывать от вас внешний ход дела, насколько я сам его понял. "
Well, he said, smiling, I must not tell you anything of the man's identity or of his story, of course, but there is no particular reason why I shouldn't tell you of the more outside facts
- Насколько я могу судить, да.
- As far as I can tell.
Насколько я могу судить, у вас просто нет никакой альтернативы.
In my judgment, you simply have no alternative.
То есть, неважно насколько поганая ситуация, я всегда могу найти в ней нечто, что сделает меня счастливой.
No matter how lousy a situation is, I can always find something in it to make me happy.
Это здорово, я впечатлен... настолько впечатлен, насколько вообще могу.
I said I was impressed. As impressed as I need to be.
* Интересно, насколько далеко я могу зайти... *
* It might be interesting to know just how much further I can go... *
В общем, тут у нас, насколько я могу судить... электрически сгенерированная силовая точка.
Now, what we have here, as near as I can tell is an electrically generated point of force.
Насколько я могу судить, это полная чепуха.
As faras I am concerned they are totally wrong.
Насколько я могу судить, это животное в прекрасной форме.
As far as I can tell, this animal is perfectly healthy.
Насколько я могу судить, у тебя есть полное право быть спятившим.
Far as I'm concerned, you got a right to be nuts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]