English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Насчет тебя

Насчет тебя translate English

2,577 parallel translation
А что насчет тебя и Сэма?
So then what about you and Sam?
Как насчет тебя?
How'bout you?
Как насчет тебя?
So, what about you?
А что насчет тебя?
I said, what about you? !
А что насчет тебя?
So, hey. What about you?
Слушай, я рассмотрю вопрос насчет тебя это встреча только для тех, кто принимает решения, хорошо?
Look, I'll bottom-line it for you- - this meeting is for decision makers only, all right?
Я был прав насчет тебя.
I was right about you.
А как насчет тебя?
So, what about you?
- Как насчет тебя?
- What about you?
- А что насчет тебя?
- What about you?
Как насчет тебя, Джо?
How about you, Jo?
У меня была пара фантазий насчет тебя.
I've had a couple dreams about you.
Что насчет тебя?
And what about you?
А что насчет тебя?
And what about you?
Как насчет тебя?
So... what about you?
А что насчет тебя?
And what are you?
А как насчет тебя?
What about you?
Что насчет тебя?
How about you?
Его я перекупить не могу, но как насчет тебя?
I can't buy him out, how about you?
Как насчет тебя? Ты в порядке?
How about you, you okay?
Как насчет тебя?
How about you?
А что насчет тебя, Одри?
What about you, Audrey?
А что насчет тебя?
What about you?
Что насчет тебя, Грейсон?
What about you, Grayson?
Что насчет тебя?
What about you?
Я ошибся насчет тебя.
I was wrong about you.
Ну так, похоже мы ошибались насчет тебя.
So, uh, looks like I got it wrong about you.
А что насчет тебя?
What's yours?
Насчёт тебя ещё не решил.
You're on the fence.
А как насчёт того, кто на тебя напал?
What about the one that stabbed you?
Что насчет того, они проснуться и увидят, что тебя нет?
What about when they wake up and find you gone?
Пока ты не возражаешь насчёт этого гиганта у тебя во рту.
As long as you don't mind putting this massiveness in your mouth.
А что насчёт тебя?
What about you?
Ты злишься, потому что я не посвятил тебя в разговор насчёт Броуди.
Well, you're angry because I didn't share a conversation with you about Brody.
А как насчёт тебя?
So, what about you?
Ты только что сказала, что у тебя нехорошие мысли насчет парней.
You said you wanted to make bad decisions about boys.
У тебя было верное предчувствие насчет меня, но ты ему не поверил.
Your gut was right about me, but you ignored it.
А как насчёт тебя, Брайан?
What about you, Brian?
Ладно, если ты спрашиваешь, знал ли я, что признание насчёт Дарби заставит тебя разозлиться на него, я солгу, если скажу, что это не приходило мне в голову.
Okay, if you're asking if I knew that coming clean about Darby would make you furious with him, I'd be lying if I didn't say it crossed my mind.
А что насчет тебя?
Oh. What about you, huh?
А что насчёт тебя?
And what about you?
Как насчёт того, что я заберу свои деньги и имущество обратно, и выброшу тебя в Дунай?
How about I take my money, I take my possessions, and I drop you in the Danube?
- Я предупреждал тебя насчет Дюранта.
- I warned you about Durant.
Эй, Кэрри, у тебя есть какие-нибудь идеи насчет того почему Олвин изучала твои старые записи?
Hey, Carrie, you got any idea why Alwyn would have been tracking your old memory jocks?
А как насчёт тебя?
Well, what about you?
Какие у тебя планы насчёт Дейвида Дюпре?
What are you planning on doing to David Dupres?
И какие у тебя планы насчёт Торонто?
And what are your plans for Toronto?
У тебя есть предположения насчет того, кто хотел сделать подобное с тобой?
And you can't think of anyone who would want to do something like this to you?
А как насчет настоящего тебя?
What about the real you?
Надеюсь, я не свел тебя с ума этими разговорами насчет мифологических городов, магических порталов и ведьм.
Hey, I hope I didn't freak you out with all that talk of mythical cities, and magical portals and witches.
Жаль, я не слушала тебя, Венди, насчет знаков.
I should've listened to you, Wendy, about the signs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]