English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наши люди

Наши люди translate English

1,033 parallel translation
Меня заверили, что наши люди прекрасно проведут время.
They've assured me that our people will have a wonderful time.
Когда наши люди смогли пройти через коридор, доказать, что другая, идентичная Вселенная существует, он этого не вынес.
When our people found a way to slip through the warp and prove another universe, an identical one, existed it was too much for him.
Она и ее дети смогут рыть тоннели сколько угодно, наши люди будут забирать ископаемые, и стороны не будут мешать друг другу.
She and her children can do all the tunnelling they want, our people will remove the minerals, and each side will leave the other alone.
Даже если мы их обнаружим, это не значит, что это наши люди.
Even if we find any, it doesn't follow that it would be our people.
Но для чего вам наши люди?
But what use would our people be to you?
Нет, наши люди патрулируют порт.
- No, our men are on patrol at the port.
Наши люди все там обыскали. Безрезультатно.
Our men are searching the whole area, but have found nothing.
Наши люди и ваши.
Our people and yours.
Наши люди не могли ей помочь.
Our own people were unable to help her.
Наши люди - воины, часто - дикари.
Our people are warriors, often savage.
Но она говорит им, что наши люди постоянно меняют адреса, что ей надо восстановить свои связи, благодаря чему ее выпускают на свободу.
Instead, she tells them our agents keep moving around, that she needs to re-establish contacts.
Наши люди хотят этой войны, из-за того, что случилось с Ваной и другими.
Our people want this war because of what happened to Vana and the others.
я распор € жусь, наши люди будут готовы.
Our men will be waiting for you.
Не стреляй, там наши люди.
Get out of here! 'Cut that out.
должно быть, зто наши люди, из ц.и.б.А.р.
It must be our people, from TS.I.B.A.R.
Когда наши люди воскреснут, ты будешь лидером.
When our people revive, you will be the leader.
Если они атакуют, наши люди будут готовы.
Should they attack, our men are ready.
Наши люди делают запчасти.
Our men fabricate replacements.
То есть, наши люди видят драконианцев, драконианцы видят землян.
I mean, our people seeing Draconians, Draconians seeing Earthmen.
Наши люди ценнее зебр.
Our men are more valuable than a zebra.
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Our people with the detectives said he was half dead, scared, and shouted that you'd turned on him.
- Это наши люди.
Who were they?
Наши люди отступают и отказываются снова атаковать киберлюдей.
Our people withdraw, refusing to attack the Cybermen again.
Было 10 : 00 по времени Восточного побережья... и наши люди из Белого дома уже передавали, что тонут в телеграммах.
It was 10 : 00 in the East... and our people in the White House report they were knee-deep in telegrams.
Раньше наши люди перед сражением всегда приносили кровавую жертву Кроллу, нашему покровителю.
Always in the past, before our people went into battle, we made a blood sacrifice to Kroll, our protector.
в тонике наши люди нуждаются в данный момент.
Just the tonic our people need at this moment.
Надеюсь, наши люди не станут проявлять излишний энтузиазм.
I hope we don't have some overenthusiastic men in the field.
Это наше кровное дело, потому что схвачены наши люди.
We're interested in this case, because we're personally involved.
Понадобились все наши люди, чтобы отнять у нее нож.
It took all of us to get it off her.
Наши люди выходят на позиции.
Our men are moving into position.
Наши люди перекрыли все выходы, Ваше Высочество.
Our men have covered all the exits, Highness.
Вы можете называть себя Хранителем Тракена, но наши люди никогда не признают вас.
You may call yourself Keeper of Traken, but our people will never accept you.
Это наши люди? Почему они остановились?
Is that our men?
Он сказал, что волнуется, что наши люди могут потерять способность размышлять над вещами.
He said he was worried our people could be losing their ability to reflect on things.
Миледи, наши люди попали в ловушку возле пещер. Там солдаты Кромвеля.
Milady, 50 of our people have been trapped in skull cave by king Cromwell's red dragon archers.
В то время как наши космические корабли бороздят просторы Вселенной, там, в джунглях, люди до сих пор живут так, как жили их прапрадеды.
A modern civilization capable of sending men out into space. And yet, out there in the jungle people still live as their ancestors did.
Эти люди - наши гости.
These guys are our guests.
В наши дни люди рисуют всё.
These days, people paint anything.
Люди! Так как до моря дороги наши ненадолго совпадают, идите с нами, и по дороге мне обо всем расскажете.
Since the road to the sea is the same you'll come along with us for a while.
В наши дни люди были крепче, независимо от того кто ими командовал, а сейчас чуть что, тут же мочат штаны.
People fail if they haven't got balls. In my day it was different whoever had them commanded.
Эти люди - наши гости.
These people are our guests.
А ведь многие люди даже не помнят, что наши виды зародились на Старой Земле.
Many people nowadays are not even aware that our species originated on Old Earth.
Здесь все наши лучшие люди.
These are our top people.
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there can see the FastCo trademark.
- Эти люди наши братья.
- These people are our brothers.
Наши люди нашли меня и позвали. - А ты?
So, how have you been living all this time?
Над этим работают наши лучшие люди.
We have top men working on it right now.
Наши люди наготове, сэр.
Our men are on the alert, sir.
Наши люди - тоже.
Also our men.
Я думаю, это печально но, я думаю, в наши дни, когда люди мечтают они даже не мечтают в своей собственной стране.
I think it's really sad but I think that, nowadays, when people dream they don't even dream in their own country anymore.
Люди начали говорить, что наши ракеты постоянно взрываются, и наши мальчики всегда всё портят.
People have begun to say our rockets always blow up... our boys always botch it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]