English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не знали

Не знали translate English

6,112 parallel translation
Родители даже не знали об этом, но НПЖ все равно публично заклеймило их.
My parents didn't even know about it, but BARN publicly crucified them anyway.
Но вы сказали, что не знали его, никогда с ним не встречались.
But you didn't know him, you'd never met.
Кто-то, кого вы по вашим словам не знали, оказался известным преступником, который оказался знаком с твоим отчимом?
The man you'd never met, a notorious criminal had a relationship with the man who raised you?
Вы не знали, что нужно ставить картофельный салат в холодильник?
Don't you know you're supposed to refrigerate potato salad?
Мы не знали, что делаем.
We knew not what we were doing.
- Они ведь не знали, что я мог сказать.
Well, they didn't know what I was gonna say.
Да мы сами не знали, где он, мужик, не переживай.
We didn't know were it was anyway, boss, don't worry about it.
Мы не знали, в чем дело, пока это все не начало разворачиваться.
We had no explanation until that was developed.
Не знали, как отреагируешь на нашу попытку связаться с тобой.
We didn't know how you'd react to being contacted.
— Его друзья не знали.
- His mates didn't know.
Но мы не знали.
But we didn't.
Она плакала, потому что мы не знали, почему наш отец не дома.
She was crying because we didn't know why our father was gone.
Мы не знали.
We didn't know.
И если вы ребята не знали, она была человеком.
Even if you guys didn't, she was a human being.
Вы же не знали, что было внизу.
You had no idea what was down there.
О, вы двое этого не знали?
Oh, you two didn't know?
Правда, про сэндвичи мы не знали.
No, the sandwich story is news to us.
Может, он принимал кучу наркотиков, а мы не знали.
Maybe he did loads of drugs that we never knew about.
Не знали его.
Didn't know him.
Когда люди даже не знали твоего имени.
How people didn't even know your name.
Мы тогда еще не знали друг друга.
We didn't know each other yet.
Мы не знали ни подробностей сделки, ни того, что отказываемся от 5 миллионов.
We didn't know the details of the deal or that we were turning our backs on $ 5 million.
Возможно ли, что вы ничего не знали о человеке, с которым развлекались подобным способом?
Is it possible you enjoyed extreme sexual encounters with someone who didn't want you to know their name?
Наши лидеры не знали, что Земля окажется обитаемой.
Our leaders did not know Earth would turn out to be inhabited.
Скатертью дорожка, Патрисия, мы почти, блядь, тебя не знали.
Good riddance, Patricia, we hardly fucking knew ya.
Потому что они не знали, что я ухожу.
Because they had no idea I needed to go.
Да, хоть мы его никогда и не знали.
Yeah, well, maybe we never really knew him.
Они не знали, на что ты способен, чем ты можешь стать.
They didn't know what you were capable of, what you could become.
Мы не знали о новых уликах.
We're not aware of any new evidence.
А мы и не знали, пока ты не подтвердил.
Oh. We didn't, until you just admitted it.
Арета Франклин поет не "респетк", а "респект". Кстати, чтобы вы знали...
And just some guidance :
Почему ещё он не хотел, чтобы мы знали?
Why else wouldn't he want us to know?
Не хочу что бы вы узнали от кого то другого, я хочу что бы вы знали что он ведет дела за вашей спиной.
Before you found out from anyone else, I wanted you to know that he's been, well, taking business off the map.
Я о ней не знала, а другие знали.
- I didn't know about it, but others did.
Вы знали, что печать при низких температурах деформирует пластик и ослабляет структуру пистолета, не так ли?
You knew that printing in cold temperatures warps the plastic and weakens the structure of the gun, didn't you?
Они не спрашивали, им всё равно, но они знали.
They didn't ask, they didn't care, but they knew.
И чтобы вы знали, технически, это не птица в клетке. А просто клетка.
And just so you know, technically this isn't a bird in the bird cage, it's just a bird cage.
Говоря о преступлениях, если бы вы видели то, что видел я, вы бы знали, что вы не видели ничего, пока не видели место преступления.
'When it comes to crime, if you've seen what I've seen,'then you'll know you haven't seen anything'until you've seen the crime scene.
Вы знали, что самые ужасающие планы терактов созданы не террористами?
Did you know that the most terrifying plans for terrorist attacks were not created by terrorists?
Они не хотят чтобы мы знали об этом.
They wouldn't want us to know that.
Я хочу, чтобы вы знали, что если вы не хочу с кем-то поговорить...
I want you to know that if you did want someone to talk to...
Вот вы знали, что отец Марвина Гэйа был священнослужителем, но никогда не любил своего сына?
Did you know that Marvin Gaye's father was an ordained minister but never loved his son?
Это еще не окончательное решение, но мне нужно, чтобы вы знали...
No final decisions have been made, but I need to let you know.
Вам это было нужно, лишь потому, что на протяжении всего вашего брака ваш муж спал с каждой второй девицей, а вы знали об этом, убедив саму себя в том, что не достойны любви, поэтому силой заставили меня доказать обратное.
You needed to do this because your husband bedded every woman he liked throughout your marriage, and you came out of it believing that you were unlovable, so you used power to make me true.
И хочу, чтобы вы все знали... что это предложение никоим образом не повлияет на мое внимание к вашим уголовным делам, когда я буду прокурором.
And I want you all to know... that this offer does not in any way impact my consideration of your criminal cases when I'm SA.
( Зевает ) знали крест, но для почему-то любовь никуда не пропала.
( YAWNS ) Knew Cross, but for some reason there's no love lost.
Что заставило тебя подумать, будто я не хочу, чтобы люди знали?
What makes you think I don't want people to know?
Могу попросить тебя заставить её рассказать что-нибудь, что знали бы только мы с ней, а она не сможет.
I could ask you to make her tell you something that only she and I would know and she wouldn't be able to do it.
Просто чтобы вы знали... это... я не хочу умирать.
Just so you know... this is... I don't want to die.
Если бы вы знали, что у меня стряслось, вы бы не сердились.
Believe me, if you knew what I'm living through, you'd forgive me.
Вчера вы знали, что моя жена мертва... Хотя я вам ничего не говорил.
Yesterday you knew my wife was dead, even though I told you nothing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]