Не ради тебя translate English
796 parallel translation
Нет, не ради тебя.
No, it's not for you.
Я это делаю не ради тебя.
I'm not doing this for you.
Ллойд может уйти от Карен, но не ради тебя.
Lloyd may leave Karen, but he will not leave Karen for you.
Не ради тебя, а ради Билли и Джорджа.
And it's not for you. It's for Billy and George.
В любом случае, если я ломаю комедию, то не ради тебя.
Anyway, if I make it on the stage, it won't be thanks to you.
Я это сделала не ради тебя, а ради себя.
I did it for myself, not for you.
- Мы здесь не ради тебя, мы здесь ради меня.
We ain't here for you, we here for me.
Я тоже. И не только ради себя, но и ради тебя.
So do I, Helen, not only for my sake, but for your own.
Ты же не думаешь, что я буду ходить с протянутой рукой ради тебя, не так ли?
You don't think I'm going around panhandling for you, do you?
Но позволь нам остаться до тех пор, пока я не убью его ради тебя.
But let us stay just till I kill him for you.
Я не хочу притворяться дураком ради тебя!
I won't play the sap for you!
Я это сделала не ради тебя.
I didn't lie for you.
И не думай, что он сделал это ради тебя.
And you needn't think he did it for you either.
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
Don't get the idea I'm doing this just to help you.
нет больше графини я не должна идти на бал ты должна пойти, я все это начала ради тебя если Клинт вернется, я пойду.
I shall not be at the ball. You've got to go. I got it up for you.
- Ради тебя. - Не говори, что ты сделала это ради меня.
Don't tell me you did this for me.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Но я же делаю это не ради себя, Катрин, а ради тебя.
But I'm not doing it for myself, Catherine. It's for you.
Я понуждаю тебя работать не ради своей прихоти.
I'm reluctant to let you do it.
Не ради себя, ради тебя, тебя!
Not for my sake, but for yours!
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Even for Arrius'sake, I cannot protect you from personal disaster if you stay here. You are too great a danger.
Мы ради тебя пошли на всё, а ты теперь с нами не играешь.
We went to bat for you. Now you won't play ball with us.
Я это делал ради тебя, чтобы ты не шла на жертвы
I didn't want to... make you sacrify yourself.
Если ты не против, я хотел бы видеть тебя на испытаниях ради японского флота.
Please rejoice. We can serve the Navy again.
А ради тебя я не побоюсь и чистилища!
But I'm willing to go to hell for you!
Хорошо, Чема. Я больше не буду. Но только ради тебя.
OK, Chema, I won't do it again, but just because you ask me,... since God is no one to me.
Не глупи. Ты же знаешь, я сделаю что угодно ради тебя.
Don't be silly. you know I'd do anything for you.
Я дам тебе её, у тебя будет она но ради всего святого - не шевелись ты разгромишь мой магазин!
I'll give it to you, you can have it, but by all that's holy don't move, you'll destroy my store!
я не сожалею о том, что узнал тебя. я не сожалею о том, что убил человека ради тебя.
And I am not sorry to have known you. I am not sorry to have killed a man for you. I am not sorry I love you.
Я поговорю с ней... ради тебя.
Okay, I'll talk to her... for you.
Я понимаю тебя, Фреда! Но, ради бога, помолчи! Я не могу этого вынести!
I understand about you, Freda, but for God's sake keep quiet about it now.
Я бы не потащила тебя из Парижа ради пустяка.
It was a hole...
У тебя есть женщина, которая тебя любит. И кореш, готовый ради тебя ещё немного попридуриваться. Ты даже самбу не умеешь танцевать, ты в Бразилии подохнешь от скуки.
A girl loves you,... a pal's here to help you,... you can't samba, and you still bug out to Brazil!
Я бы не просил тебя это сделать, если бы это было не ради Лютера.
I wouldn't ask you to do this, you know, if it weren't for Luther.
Пойми, говорю это ради тебя, а не себя.
My concern is not about me but you.
Никогда не сможешь понять, на что я пошел ради тебя.
You'll never know all I have done for you.
Ради тебя я готов и не на такое.
For your sake, I'm ready and not on that.
Я прошу тебя об этом ради твоего же блага и не собираюсь тебя ни в чём обвинять.
All I ask is for your good and I don't mean to accuse you.
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Don't you think, Leon... Don't you think he sort of did it for you?
Не выглядывай. ради бога. Они увидят тебя.
What are you doing?
Я люблю тебя не ради себя, а ради тебя.
I'm not on an ego trip.
Если бы меня загребали в армию, я бы не стал ради тебя это делать.
Because if the shoe was on the other foot, I wouldn't do it for you.
Я искал тебя последние 15 лет не ради $ 10,000
I've been looking for you in the last 15 years not that $ 10,000
И никогда не нарушит его, даже ради тебя, Мэгги.
And he never will break them, Meggie. Not even for you.
Очень жаль, что ты пожертвовала собой ради того, что тебя не касается.
Dane's counting on you to come.
Так и быть, выпью за его здоровье... ради тебя... и ради праздника. Но только не ради него.
I'll drink his health for your sake, and the day's sake but not for his.
И я тебе советую – ради твоего же блага – убраться отсюда к завтрашнему дню, если не хочешь, чтобы тебя вышвырнули, уяснил?
I suggest that for your own sake you carry them out, for from tomorrow on, if I want, you're kicked out, got that?
Я делаю это не ради себя, а ради тебя.
I'm not doing this for me, I'm doing it for you.
А я стараюсь, стараюсь, напрягаюсь и не сдаюсь ради тебя... А почему?
And I push and I push and I don't give up.
- Я не могу выгнать тебя из дому, но я надеюсь, что ради Брайана ты уберешься отсюда.
- I can't order you out of the house, but for Brian's sake I hope you'll leave.
Я тебе не принадлежу и не изменю свою жизнь ради тебя.
I don't belong to you. I can't change my life to make you happy.
не ради меня 49
не ради него 17
ради тебя 385
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
не ради него 17
ради тебя 385
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45