Не тратьте время translate English
152 parallel translation
Не тратьте время попусту.
Don't waste any more time...
Бросьте, Лэнион, не тратьте время на вопросы.
Come now, don't waste time with prying questions.
Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
But don't waste your time cross-examining me.
Не тратьте время впустую.
No, no, don't waste time.
Не тратьте время.
DOCTOR : Don't waste time.
Слушайте, я говорю вам, это случилось. Не тратьте время на спор!
We need Sir Charles'authority, his help!
Не тратьте время, Доктор.
You're wasting your breath, Doctor.
Не тратьте время впустую.
Let's not waste time.
Не тратьте время, капитан.
Never mind the speeches, Captain.
Не тратьте время.
Don't waste your time.
Послушайте, не тратьте время зря... Везите его в другую больницу.
Don't waste any time, take him to another hospital
Не тратьте время на болтовню людей моего возраста. Это было бы несколько сурово, да?
Still, you don't spend your life listening to people my age, it would be too tedious.
Не тратьте время!
Don't waste my time!
Не тратьте время понапрасну.
Do not waste your time.
Не тратьте время, дорогая, ее уже сдали.
Do not waste his time, it was rented.
Не тратьте время.
Don't waste time.
Не тратьте время на болтовню Не разоряйтесь на цветы
# Don't talk for hours Don't send flowers #
Не тратьте время на разговоры с ним!
Don't waste time talking to him!
Не тратьте время зря.
You're wasting your time.
Не тратьте время.
Well, you're wastin'your time?
Не тратьте время на очевидное, Мартин.
Don`t waste time asking the obvious, Martin.
Мистер Даблъю, тут я вам помогу. Не тратьте время.
Well, I can save you time with that, Mr W.
Не тратьте время На этих детишек-революционеров вооруженных бамбуковыми палками
Don't waste your time worrying about kids trying to make a revolution with bamboo sticks.
- Не тратьте зря время!
- You've no time to waste!
Не тратьте моё время.
Don't waste my time.
Если надо переправляться, не тратьте понапрасну время.
If you are going to cross the river, we are wasting time.
Вы не купите его и за тысячу, так что не тратьте свое время.
You couldn't buy him for a thousand a week, so stop wasting your time.
Не тратьте свое время в пустую, господин артиллерийский офицер.
You're wasting your time, Mr. Gunnery Officer.
Подождите, не тратьте зря время как вчера.
Wait, do not dawdle on the way like yesterday.
Но не тратьте здесь время.
But don't waste time here.
Не тратьте мое время.
Wasting my time!
Не тратьте напрасно время.
Don't waste time.
Если вы хотите мой совет, не тратьте впустую своё время в этих местах.
If you want my advice, don't waste your time around here.
Не тратьте больше впустую время.
Waste no more time.
Не тратьте на меня время.
Don't waste time with me.
Не тратьте мое время.
Don't waste my time.
Мсье де Вальмон, не тратьте на меня время!
Monsieur de Valmont, don't waste your time on me.
Но я вас хорошо знаю! Вы уважаемый человек. Не тратьте здесь свое время.
But I know you so well, you are a respectful man, don't waste anyone time at here.
Не тратьте впустую время и не испытывайте мое терпение.
Don't waste my time or test my patience.
Хватит, детектив, не тратьте мое время.
Come on, Detective, let's not waste my time.
Не тратьте на него время, доктор Бэлл.
Don't waste your time with him. Dr. Bell.
- Не тратьте своё время.
Stop wasting our time.
Не тратьте попусту моё время, рассказывая эту нелепую легенду.
Don't waste my time with that ridiculous cover story.
Не тратьте понапрасну время.
Don't waste time, man,
Не тратьте наше время.
Don't waste our time.
Не тратьте зря время!
Don't waste your time.
И на будущее, если вы постоянно сомневаетесь в правильности моих решений. Не тратьте на меня своё ценное время.
Toward a future point when you tell me my thinkin's so consistently wrongheaded it's a waste of your valuable time having to deal with me.
Тогда не тратьте зря время людей поднимая свои соски... руки чтоб задать вопрос... ответ... о котором вы понятия не имеете.
Then don't waste people's time by raising your nipple... hands to ask a question - answer - that you have no idea about.
не тратьте зря время,
Don't waste your time.
Если собираетесь все отрицать, не тратьте моё время, просто помолчите.
If you're going to deny it, don't waste my time, just shut up.
Лучше не тратьте зря мое время.
You'd better not be wasting my time.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35