English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нормальный человек

Нормальный человек translate English

363 parallel translation
И я пыталась сделать всё как нормальный человек.
And I've been trying to do it like a normal person.
Потому что я не нормальный человек, ясно?
I'm not a normal person, okay?
- Нормальный человек не смог бы жить с ней, не сойдя с ума!
- A normal human being couldn't live with her without going nutty!
Тот, на кого я указываю, не нормальный человек.
The one I'm pointing at is not a normal man.
Я скажу им, что об этом думает нормальный человек.
- Hello, governor. You let me go back in there and I'll tell them what a grown man really thinks about.
Я скажу им, что об этом думает нормальный человек.
I'll tell them what a grown man really thinks about.
- Нормальный человек уже смыл бы с себя кожу.
- A man could wash his skin away.
Водил людей туда, куда не один нормальный человек не полезет.
Taking people where nobody in their right mind would wanna go.
Завтра я смогу почесаться, как любой нормальный человек.
I'll be able to scratch myself like anybody else tomorrow.
Она думала, что нормальный человек никогда не женится на такой, как я.
She thought a normal person would never marry someone like me.
Однако какой нормальный человек пытался бы сделать харакири бамбуковым мечом?
Then again, who in his right mind attempts harakiri with just a bamboo sword?
Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме.
It is not a thing a sane man would do.
полицейский... спасатель гражданской обороны... любой... из них... просто... нормальный человек, с... нормальными человеческими реакциями и... эмоциями.
a policeman... a Civil Defence worker... anybody... like this... is just a... normal human being, with... normal human reactions and... emotions.
- Любой нормальный человек.
- Any normal human, doctor.
Нормальный человек моргает каждые 10-15 секунд.
The normal rate of human blinking is about once every 10 or 15 seconds.
Да какой нормальный человек приревнует к этому доктору.
No wise man could be jealous of this doctor.
Она может жить как любой нормальный человек.
She can live like any normal person.
Моя мама говорит, что я не нормальный человек.
My mother says that I'm not really a man.
В период между приступами это абсолютно нормальный человек. Человек из толпы.
Between 2 attacks, we are looking at an average man, lost in a crowd.
Слушай, какой нормальный человек в Москву без денег приедет?
Listen, who comes to Moscow without money?
Подсудимый, Вы вроде нормальный человек.
Defendant, you seem to be a normal person
Вы абсолютно нормальный человек, и вам ничто не угрожает.
You are a perfectly normal person, and you're threatened by nothing.
Разве может нормальный человек допустить, что она просто упала с неба?
Could a normal mind imagine that she had just fallen from the sky?
Нормальный человек давно уже сбыл бы сумочку.
But this time, it had to be got rid of bag.
Нормальный человек.
He eats like a normal person.
Я нормальный человек.
I am a normal man.
Что ты говоришь, что ты бредишь, ты вообще нормальный человек?
- He's right. You're talking rubbish!
Совершенно нормальный человек.
An absolutely normal man.
Нормальный человек... не продержался бы при таком давлении со стороны окружающих, как там в учебке. Он бы не выдержал и выдал себя.
A normal person wouldn't hold out under that pressure in boot camp without turning himself in.
Она полагает, что я нормальный человек.
I mean, she just naturally assumes I'm, like, this regular person.
Они просто хотят удостовериться, что ты абсолютно нормальный человек.
Oh, no, no, no! Well, he just wants to satisfy himself that you are... completely normal.
Иметь право в любое время выходить на прогулку, как нормальный человек.
To have the choice to go for a walk if I want to like any normal person.
огда что-то идЄт не так или при чрезвычайных обсто € тельствах, он забывает, что он Ѕерни Ћаплант и ведЄт себ € как нормальный человек.
When something goes really wrong or there's some kind of emergency he just forgets to be Bernie LaPlante and acts sort of like a human being.
'очешь трахатьс € - делай это как нормальный человек!
You wanna fuck her, fuck like a normal human being!
Почему ты не можешь сделать хоть что-нибудь как нормальный человек?
Why can't you do anything like a normal person?
Но, как любой нормальный человек, ты должен бывать дома.
That's sharing. This is not sharing, this is leftovers.
По крайней мере, нормальный человек.
No sane person anyway.
- Адмирал. Нормальный человек не может придумать подобное оружие.
Because sane people do not build weapons like this.
И никто из местных жителей, ни один нормальный человек
And no one from the local town came, no hip people said,
"Если нормальный человек не может поверить в правдивость описываемого" Хастлером ", то иск о клевете должен быть отклонен. "
She said, quote, "If a reasonable person could not believe that Hustler magazine describes actual facts about Jerry Falwell, then you must dismiss the libel claim."
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
A normal human telepath can't stop you... but a group of Minbari telepaths together are strong enough to block even a Psi Cop.
Если хочешь, можешь проснуться и жить в будущем, как нормальный человек.
You could wake up... and live in the future like a normal person.
А вот если бы твои родители не развелись ты мог бы тогда ответить на вопрос как нормальный человек?
So if your parents hadn't divorced you'd be able to answer a question like a normal person?
Она нормальный, отзывчивый, образованный человек.
She's a clean, warm, intelligent human being.
- Вы говорите, как псих. - А живу, как нормальный человек.
That's why we will certainly come out on top again if we succeed in being defeated.
Иногда ты ведешь себя как нормальный взрослый человек. А знаешь, как я таким стал?
Sometimes you're a big man, Dutch.
- Какой нормальный взрослый человек...
- What normal-thinking adult wants to live...
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
Or if you're just a level headed, happy, normal person, you can turn the radio off.
Какой нормальный человек будет глотать лампочки.
Pills!
Осужденный быть представителем этого самого никчемного вида. Нормальный, несовершенный, деклассированный человек!
Condemned to be a member of this lowest of species- - a normal, imperfect, lumpen human being.
Ты святая, понимаешь? А я нормальный живой человек.
But I am an ordinary man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]