Он говорил translate English
9,975 parallel translation
Да, он говорил Марине.
Yeah, I heard him tell Marina.
Он говорил через это.
He was talking with these.
Он говорил со мной!
He talked to me!
Он говорил прошлой ночью.
He spoke last night.
Стоп, он говорил - холодно?
Wait, did he say cold?
- Он говорил где это находится?
- Has he told where they take place?
- Он говорил с тем детективом о тебе.
- He spoke to that detective about you.
Он говорил, что хочет взять меня с собой.
He talked about wanting to take me with him.
Пусть так, но то, как он говорил вчера, не думаю, что он сделает это снова.
Even so, from the way he was talking last night, I don't think he will ever do it again.
Он говорил, что это проще делать в паре.
He said it was always easier in pairs.
Весенняя уборка, как он говорил.
Spring cleaning, he called it.
Я уверена, что он говорил это с сарказмом.
I'm sure he meant that as an insult.
Он говорил с тобой об этом?
Did he speak to you about that?
О, и он говорил про машины, футбол, гриль и так далее.
Oh, and he did say he's into cars and football and grilling and stuff.
Он говорил про их вечеринку с пением.
He mentioned this sing-along thing he's doing tonight.
Я могу смонтировать так, чтобы он говорил : "Я люблю Усаму бен Ладена."
I could edit them to say, "I love Osama Bin Laden."
Так он говорил.
That's what he's been saying.
Он говорил, что любит тебя, но я женила его на Марал.
He told me he loved you, but I made him marry Maral.
Он говорил о ком-то еще?
Did he speak of anyone else?
Он говорил об императоре.
He spoke of the Emperor.
Он говорил о своем полном презрении императора.
He talked of his utter contempt of the Emperor.
Он говорил, что ты скажешь именно это.
He said you'd say that.
Он ничего не говорил и не делал такого, о чем можно задуматься?
He didn't say or do anything that made you think twice? No.
Лонни говорил, что он педик.
Lonnie used to say he was queer.
Я говорил вам, он торговец.
Well, I've told you, he's a handler.
- Говорил же, что он заговорит.
- I said he'd talk.
Это была женщина с которой он всё время говорил по телефону, писал имейлы, и она даже ездила с ним на рыбалку.
This was a woman that he talked to on the phone all the time and emailed, and she even went on a fishing trip with him.
Чарли говорил мне, что он провёл некоторое время в тюрьме, но сейчас он со мной.
Charlie told me he spent some time in prison, but now he's with me.
Он хоть с кем-нибудь говорил?
Did he say anything to you? Did he talk to you?
Он слишком много говорил для того, кто все еще верит в свою миссию.
He was justifying too much for someone who still believed in the mission.
"Чистое, как колокольный звон", говорил он.
"Clear as a bell," he'd say.
Ты не видела, говорил ли он с незнакомцами?
You didn't see him talking to any strangers?
- Он что-нибудь говорил?
- So, did he say something?
Он никогда не говорил, никогда не двигался.
He never talked, never moved.
По-твоему, это очаровательно, что он никогда... Никогда раньше так не говорил, пока она не прибрала его к своим рукам?
You think it's charming that he never... he never spoke like that until she got her hands on him.
Говорил же, что он нужен мне.
I told you that I need him.
Он даже по-английски не говорил, но акцент был сексуальным.
He didn't even speak English, but the accent was hot.
Как ты и говорил... Он тот еще засранец.
He is just like you said- - full of shit.
Он и вправду с ними говорил?
Like actually talked to them?
Судя по тому, что ты мне рассказывала о том, что он тебе говорил, совсем не видно, чтобы он поддерживал тебя или твою карьеру.
I mean, from what you told me he said to you, it doesn't seem at all like he's that supportive of you or your career.
Я говорил с ним, а он постоянно пытался задеть меня словом, он провоцировал меня.
I was talking to him, and he sucker punched me and he kept coming at me.
Поэтому он никогда об этом не говорил.
This must be why Yoo Jung never said anything about it.
Ну, говорил он, как фермер, знал в этом толк.
W-well, he talked like a farmer, knew his stuff.
Брайан... он же говорил, что никогда не пойдет на сделку?
Bryan... didn't he say that he would never settle?
Он же говорил, что никогда не пойдет на сделку?
Didn't he say that he would never settle?
Он всё время говорил о деньгах.
He kept saying things about money.
Ну и, как я уже говорил, потом... он разорвал чек.
Anyway, as I said, then... he tore up the check.
Раньше ты говорил, что у тебя ощущение, что он практически запугивает тебя в рабочей обстановке, а сейчас у тебя есть мотивация двигаться вперёд.
In the past, you've talked about feeling almost intimidated by him in the work setting, but you've got a lot of back and forth going now.
Ты не видела, говорил ли он с незнакомцами?
Nina : You didn't see him talking to any strangers?
Он использовал фразу : "Я же тебе говорил"
I believe that he used "I told you so"
Он много говорил о нем.
He spoke about him a great deal.
он говорил что 89
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил о том 33
он говорил по 17
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил о том 33
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187