English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он никто

Он никто translate English

2,543 parallel translation
Да он никто.
Oh, he's nobody.
Он никто.
He's nobody.
В отделе по раскрытию ограблений никто не слышал об Эль Сапо, потому что он не скупщик краденого.
Robbery didn't know the name El Sapo because he's not a fence.
Он вечно твердил о тайной войне, и что никто ничего не знает.
He was always talking about this secret war that nobody knew was going on.
Когда никто не увидел как он выбирается из пожара, появились сумасшедшие истории, что он спрятался где-то.
Yo, when nobody saw him come out that blaze, there was crazy stories flying everywhere, like he was hiding out somewhere.
Никто не носит спортивный костюм так, как он. "
No one wears a tracksuit like my son. "
Он думал, никто не видит.
He thought no-one saw.
А так как он нанят помогать, никто не обращает на него внимание.
And since he's hired help, nobody pays him any attention.
И так как никто из них не был приглашен есть только одно место, где он может быть в безопасности
And since neither of them were invited in, it's the only place that I can keep him safe.
Он бизнесмен, но никто не может сказать мне, каким бизнесом он занимается.
A businessman, but no-one can tell me what sort of business he's in.
Он же профессионал, никто не знает, что он здесь.
If he's a pro, no one knows he's here.
"Его выставили посмешищем, никто не верит..." "Что он объединит дома Йорков и Ланкастеров."
'He's a laughing stock and no-one now believes'he can unite the Houses of York and Lancaster.
Даже если попытается, я выстою перед зверем, которым он стал, потому что никто... не заслуживает пыток.
If he does, I'll stand up to the beast that he is, because no one... no one deserves to be tortured.
Он совершал свои гениальные открытия, когда никто ничего не знал.
His great breakthroughs happened when no one knew anything.
Ну, если он и наказывает, то делает это во времена Второй мировой, потому что никто больше не говорит "ВЗ".
Well, if he is, he's doing it in World War II, because nobody says "VD" anymore.
Когда никто не взял его, он попытался открыть свою фирму, прямо в своей квартире.
When none of those doors opened, he tried forming his own firm, working out of his apartment.
Никто не любит тренера, но никто не сказал, что он "хищник".
I mean, nobody likes the guy, but nobody called him a predator.
Он считает, что воду фторировать опасно, потому что никто не знает, что из этого выйдет.
He reckons that putting fluoride in the water's dangerous because nobody knows what it'll do.
Никто не знает, как он выглядит
No one knows his face.
Ну, предположительно, он раскрывает сердце шедевра. но никто не знает наверняка.
Well, supposedly, he exposes the heart of the piece, but no one knows exactly.
Никто не хватится, если он завтра утром вернется на место.
Nobody's gonna miss it, as long as it's back tomorrow morning.
Он находит парня, которого никто не будет искать, предлагает переехать к нему, и накачивает наркотой по полной.
He finds a guy no one will miss, gets them to move in with him, pumps them full of vet drugs.
Никто другой не заболел, значит он не делился блюдом.
No one else got sick, so he didn't share a plate.
который умер маленьким мальчиком... и не покоится в лесу, но плавает в реке... потому что он отчаянно хотел поймать шляпку хозяйки Рэйчел, когда её сдуло ветром... и никто его больше никогда не видел.
who died as a little boy... and is not lying in the forest, but flowing in the river... because he had to get a hat that blew off misi Rachael's head... and never came back to the surface.
Никто не знает наверняка, на чьей он стороне.
No-one ever really knows whose side he's on.
Причина, по которой вам сложно сказать, куда он убежал заключается в том, что никто никуда не убежал.
The reason it's difficult to say where he ran is that no one ran anywhere at all.
Я имею в виду, парень должен быть таким же знаменитым как и его брат, и никто не знает кто он.
I mean, the guy should be just as famous as his brother, and nobody knows who he is.
У всех на руках все факты, и тем не менее, никто понятия не имеет, как же он это провернул.
Everyone would have all the facts and still have no idea how he really did it.
Я пыталась узнать что-то по телефону, но мне никто ничего не говорил, так что... скажите, он выживет? Знаете, я... я...
And I-I tried calling on the phones earlier, but nobody was really telling me anything, so... is he gonna pull through?
Никто не знает, куда он пошел.
Nobody knows where he went.
Если б он встречался внутри ресторана или кофейни, никто бы не запомнил.
If he met inside a restaurant or kopitiam, no-one would remember.
Вряд ли он бы остался там и писал всё это на двери, потом задвинул дверь так, чтобы никто не смог найти надпись, правда?
He's hardly going to hang about writing all that on the door, then sliding it out of view where nobody could find it, is he?
Тем не менее, никто не видел, как он уходил.
Yet no-one saw him leave.
Когда мне навстречу никто не попался, я понял, что он где-то свернул, и я проделал обратный путь к дому Пауэлла.
When nothing passed me, I knew he had turned off somewhere, so I retraced the road back to the Powells'house.
Единственно логичный повод для убийства во время дневного мероприятия в том, что убийце было нужно, чтобы его видели, и притом никто не видел, как он убивает.
The only logical reason to kill someone during a daylight party is because you want to be seen and yet, no-one saw him commit the murder.
Знаете, никто никогда не ныл так, как он.
You know what, I have never heard anybody moan like he did.
Никто не видел, что он заходил или выходил.
No witnesses saw him come in or out, paid in cash.
" олько потому, что он говорил по-французски с пилотом и никто из вас не учит € зыки?
Because he spoke French to the pilot and none of you learn languages?
Я имею в виду, я думаю, это имеет смысл учитывая, что никто не вышел вперед, чтобы сказать, что он спас твою жизнь
I mean, I guess it makes sense, considering no one came forward to say they saved your life.
- Если он правильно его использует никто не видит его пенис. А что если он кривой?
What if it's curly?
Никто не знает, что он говорил о тебе.
Nobody knows he was talking about you.
Писатель надеется оставить после себя работу, которую никто не забудет, и, когда он напишет "Конец", обнаружить, что у него остались лишь правильные сожаления.
♪ there's not a dry eye in the house ♪ ♪ a writer hopes to leave behind ♪ ♪ a work no one forgets ♪
- Никто не знает, но если ты спросишь меня, он и есть причина появления термина "glass closet". { прим. сам гей считает, что никто не знает, что он гей, хотя на самом деле это всем очевидно }
No one knows, but if you ask me, he's the reason they came up with the term "glass closet."
По-моему, он переживает за тебя и старается как то обезопасить. Что бы тебя никто не обидел или не напугал.
I think he doesn't want anything to happen to you... like someone treating you disrespectful or hurting you.
И он хочет, что бы ты была сильная и никто не смог тебя обидеть.
He wants you to stay out of trouble.
Никто не может заменить отца, но он был тем, кто у меня был.
Nobody can ever replace a father, but he was who I had.
Он не думал, что мы будем переодеваться, раз никто не остается.
He didn't think we'd be changing if no-one was staying.
Он мой сын, и никто не заберет его у меня.
He's my son and no one is taking him away from me.
Проблема в том, что никто из них не использует свои настоящие имена, и не похоже, что он работал на одно из этих агентств.
Trouble is, none of them use their real names, and doesn't seem like he worked for any of the agencies.
Может, он и не брал это нэцкэ, а может, просто потихоньку сунул его в ведро, пока никто не видел.
He may not have taken this, or he may have sneaked it into the maid's bucket when we weren't looking.
Он мог быть там и никто бы не увидел, как он приходит или уходит.
He could be in there and no one see him come or go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]