English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Особенно если учесть

Особенно если учесть translate English

74 parallel translation
Особенно если учесть, сколько все это стоит.
Especially since it's so expensive.
Особенно если учесть, что твой прибор все поставил под угрозу.
Especially when your unit almost jeopardized everything.
Конечно, не надо, особенно если учесть, что у меня в пятницу ралли
No, I shouldn't, especially because of my raid on Friday.
Скоропалительный вывод - особенно если учесть, что странный звон прозвучал лишь однажды.
That's a rash statement, since this jingling has been heard only once.
Особенно если учесть, сколько я ему плачу.
Damn well should be, the amount I'm paying him.
Не стоит забивать себе этим голову, особенно если учесть, сколь всякого разного тебе пришлось передумать в последнее время.
And it's nothing you should be troubling yourself with given everything that's been on your mind lately.
Я обожал каждый миг, особенно если учесть, что ты стала первой девушкой, которая разбила мне сердце.
Especially you being the first girl that had torn my heart out.
Не знаю, что заставило тебя думать, что я с Ангусом. Особенно если учесть, что он должен быть в Чикаго этим вечером.
I don't know what makes you think I'd be with Angus, especially as he happens to be in Chicago tonight.
Никто и представить себе такое не мог... особенно если учесть то, как этот день начался.
No one could have anticipated it... especially given how the day started.
- Важный момент, особенно если учесть, что нас тут быть не должно.
– Excellent point considering we're not supposed to be here.
На удивление проникновенный, особенно если учесть, что он про губку.
Surprisingly profound for a narrative about a sponge.
Особенно если учесть, что я сам творил : бил жуликов в Фокс-Ривер, гонялся за деньгами... да всё пытался не попасть в тюрьму.
I look at what I've done with my life, beating on cons at Fox River, chasing money, trying to keep my own ass out of prison.
Нет ничего страшного в влечении к ней. Особенно если учесть, что ей 22 года.
There's nothing wrong in wanting her, especially since she's 22 years of age.
Ага, я думаю, парень его роста, мог пробраться по туннелю, особенно если учесть, что он мог воспользоваться лопатой.
Yeah, I mean, a guy his size, there could've been a way through, especially with some digging.
Я думал, у меня появился младший брат за которым нужно присматривать куда меньше, чем я думал, особенно если учесть, что я думал что мне присматривать вообще не прийдется.
I guess having a little brother is more responsibility than I thought, especially'cause I thought it'd be no responsibility at all.
Но это не так уж и много, особенно если учесть, что в сутках, на самом деле, 24 часа.
But that's not a whole lot of money, especially'cause, for real, she there for 24 hours.
Именно, особенно если учесть, что их давно нет, но если бы они были, мы прибили бы их на месте ещё жестче, чем в тот раз.
I guess it is, especially since they've all been whacked, but if they were still living, we'd have to put them down twice as hard.
Особенно если учесть, что ты использовал то, что я дружила с ней.
Especially since you took advantage of my friendship.
Особенно если учесть, что эти вещи были сшиты голодающими детишками в Бангладеше.
It was made in Bangladesh by kids with no shoes.
Правда? Особенно если учесть, что из-за этого она сбежала.
Really, considering that's why she's running away?
Очень странно, особенно если учесть, что случилось с Мисти.
Very weird, especially considering what happened to Misty.
Это часто случается после операций, особенно если учесть все повреждения, что он получил.
- Dead? Stroke's always a worry post-surgery, especially with the amount of trauma his body had been through.
Это впечатляет, особенно если учесть, что вас таким количеством транквилизаторов накачали — носорогу бы хватило.
That's pretty impressive, considering they had you full of enough tranqs to stop a rhino.
Особенно если учесть, что вы далеко не лучший мой клиент.
Given the fact that you are a... Far cry from my best customer.
Особенно если учесть, что они захватили Сирила.
You mean besides Cyril getting captured.
Прежде всего, что эти двое возглавляли операцию особенно если учесть, что мы даже не уверены, с кем действительно сотрудничает агент Кэмерон.
Is that these two were put in charge in the first place, especially considering that we're not even sure where agent Cameron's alliances really lie.
Я сегодня была правда хороша, особенно если учесть, что я шнуровалась сегодня впервые, знаешь, и ты был совершенно прав насчет коньков.
I mean, I was really good today, especially considering that I laced up for the first time today, you know, and you were totally right about the ice-skating.
Особенно если учесть, что ты только что рассталась с парнем.
- Mm-hmm. Even if you are on the rebound.
Особенно если учесть, что у тебя уже есть опыт в семейных разводах.
Especially because you have experience of more divorces.
Особенно если учесть, что должно было быть гораздо больше на этом компьютере, но он был почищен. за день до взлома.
Especially when you consider that there used to be a lot more on that computer, but it was wiped clean the day before the break-in.
Особенно, если учесть, что жизнь мю-мезонного атома до сих пор не получалось продлить в лабораториях более, чем на две миллионные секунды.
Especially since the scientific total life expectancy for a mesic atom, up to now, measured in laboratories, had been one two-millionth of a second.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
It should be a pleasant assignment, considering that Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being you've ever met.
Я знаю, что ты пытался помочь, но есть люди, которые могут на это посмотреть с совсем другой стороны, особенно, если учесть почти 100 г кокаина в твоём баке.
I know you were trying to help, but there's some people who might not see it that way. Especially with 3 ounces of cocaine in your gas tank.
Даже если учесть, что Вы были городским обвинителем в течение пятнадцати лет, и отслеживали все иски в нашем округе, особенно те, что были направлены против известных деятелей?
Especially since you were State's Attorney for the last 1 5 years, you've supervised all prosecutions in Cook County during that time, especially the prosecutions of prominent figures.
Настоящий подарок судьбы. Особенно, если учесть, что его жена должна родить со дня на день.
A real stroke of luck too, what with his wife having her baby soon.
Особенно, если учесть, что все, кого мы знаем, живут в 30 секундах ходьбы от нас.
Especially since everybody we know lives about 30 seconds away.
Особенно, если учесть, что все демоны Кек вымерли.
Only if Kek demons weren't extinct.
Особенно если учесть, что я трахаю всё, что дышит.
I must be in with half a chance. Especially as I'd fuck anything that's breathing.
Твой муж курит... и это особенно глупо если учесть, что его перемежающаяся порфирия может...
Your husband's been lighting up, which is particularly stupid, given that it could cause his AIP...
- Обычно, я так и делаю, но за вами так легко следовать, особенно, если учесть, что вы так добры к нам, что не выключаете аварийку ни на минуту.
- Well, normally I do, but you two are so easy to follow, especially when you're kind enough to keep your emergency blinker on all day long.
Да, наверное, особенно, если учесть, что ты не звонила и не писала все это время.
Yeah, I could tell, since you didn't call or write the entire time it was happening.
Очень благородно, особенно, если учесть то, как эта дама, отзывалась, о тебе.
That's incredibly noble of you, considering how the lady in question talks about you.
Особенно если учесть боль и страдания, которые он причинил тебе на этой неделе.
Your hair's not wet.
Особенно, если учесть, что мой курс называется Нелинейные Уравнения.
I mean, I'm very impressed by that, especially since my class is called Nonlinear Equations.
Особенно, если учесть, что меня легко могло там не оказаться.
Especially when you consider how easy it would have been not to end up there.
Да, особенно, если учесть, что Кейган живёт в 160 километрах к юго-западу от мотеля.
Sounds interesting. Yeah, especially since kagan lives 100 Miles southwest of the motel.
Особенно, если учесть что у Вендела даже не было никакого нужного инвентаря в его ячейке. Это просто -
Especially since Wendell didn't even have any of the proper equipment in his storage unit.
Это не особенно умно, если учесть, что самолет шерифа уже здесь.
Doesn't make much sense, does it, since the Sheriff's plane's already here.
Особенно, если учесть, что лунное затмение
Seeing as how the lunar eclipse
Особенно, если учесть, что у нас куча больниц имеют недостаток финансирования.
Especially with the underfunded hospitals we're dealing with.
Особенно, если учесть тайную подружку-малолетку.
Especially when you factor in the secret teenage girlfriend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]