English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Особенно для меня

Особенно для меня translate English

111 parallel translation
Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец.
- What about the idle rich? - That's an old-fashioned topic... especially for me because I'm not rich and I've never been idle.
Особенно для меня в эти одинокие ночи.
Especially if you're me between now and tomorrow morning.
Да, затруднительно, особенно для меня.
That's embarrassing, yes, especially for me
Особенно для меня.
And especially to me.
Особенно для меня.
In any case for me.
Джоанна Ярдли Клор, вот уже несколько месяцев мы довольно близко знакомы друг с другом, и, говоря по правде, наши отношения становятся более чем... знаешь... Особенно для меня.
Joanna Yardley Clore, we've been intimately, you know, entangled now for some months, and, let's be honest, it's become more than just a, you know...
Но точно особенно для меня.
But especially for me.
- То, что случилось в Урбино, убийство нашего посла... все это очень печально, и особенно для меня лично.
What happened in Urbino? The butchering of our ambassador was most unfortunate especially for me.
Я тут думала, я знаю, это безумие, особенно для меня, но, когда мы вернемся, может, съедемся?
I've been thinking and I know it's crazy, especially for me but maybe when we get back we should move in together.
Почему особенно для меня?
Why it's especially for me
Это поистине праздничный вечер, особенно для меня.
This truly is a night to celebrate, especially for me.
Особенно для меня, понимаете?
Especially to me, you know. I don't know, because I don't really see myself as a fully-fledged showbiz star, anyway, you know, like that. Seems...
- Особенно для меня.
- Especially for me.
Особенно для меня...
It's humiliating for a woman like me!
Особенно для меня!
Especially me!
Вы направите лампу на Дени, он успокоит особенно буйных клиентов. У меня все для этого есть.
Shine your torch on Denis, who'll calm folk down.
Это для меня особенно важно.
In my opinion twice as much.
Особенно после моей первой победы на международных соревнованиях, которые были для меня дебютом :
And then they started liking what I did.
Он говорит для меня и показывает мои страдания, особенно в "Браке благословенных", так же как и Киаростами, особенно, в "Путешественнике".
He spoke for me and depicted my suffering, especially in Marriage of the Blessed, just as Mr. Kiarostami does, especially in The Traveler.
Я хочу начать с песни которая, особенно много значит для меня, в это время года.
I wanna start with a song that means a lot to me.
- Итак, я не очень красноречив, особенно, если ты не пишешь для меня речей.
So, you know I'm not great at making speeches, especially when I haven't got you to write them for me.
Я понял, что ты опасен для меня, особенно после Хеллоуина.
I knew you were a danger to me, especially after Halloween.
Знаете, я стараюсь особенно об этом не думать, но я могла бы ассистировать сегодня вместо вас ричарду бейтсу, и это было бы для меня по-настоящему познавательно.
- no matter what they say, bitches don't like it When you fuck other bitches. - word.
- Особенно Марсель! Все мужчины для меня просто негодяи и всё.
I got even with those other men.
И когда я работаю, я сижу на телефоне, что делает для меня особенно трудным принимать другие звонки.
When I'm at work, I'm on the phone, which makes it difficult to take calls.
Особенно если они не представляют угрозы для меня и моей страны.
Especially when they pose no threat to me and my country.
Я пока говорила всего лишь о флирте, ведь для меня особенно важно, что...
No, so far I've just been talking about a flirtation. It's really...
Я не в смысле того, чтобы предъявлять тебе претензии из-за этого... особенно после всего этого дерьма, что ты для меня сделал... но, знаешь ли, я в тюрьме сидел.
I don't mean to be pickin with you about this but... especially not after you did all this shit for me but, look, man, I've been locked down.
Работа, которая открывает выставку, особенно важна для меня,
I'd like to open this exhibition with the apple of my eye,
Особенно для тех, кто небезгрешен, вроде меня.
Nor is it particularly innocent, in my case.
Рада вас приветствовать на нашей особенной презентации для женщин от женщины... меня, женщины, которая любит женщин.
Hello, and welcome to this very special presentation for women by a woman, me a woman, who loves women.
Для меня она была особенной.
She was special to me.
Для меня не особенно.
Not so much for me.
Магия воды была особенно затруднительной для меня
Waterbending was especially challenging for me.
Эта ночь будет особенной для меня.
* * * * * * * * *
Сложнее особенно сейчас когда ясно, для меня.
Harder. Especially now that I'm seeing things so clearly.
- Так лучше для всех. - Ну, так не лучше для меня, особенно когда мне об этом даже не сказали.
- Well, it's not better for me, especially when I'm not even told about it.
Ты всегда была столь особенной для меня.
You've always been so special to me.
Особенно, для меня Гарри, ты не непобедимый.
Especially for me Well - you're not invincible, Harry.
Лорд М уверяет, что следующие несколько месяцев будут особенно изнурительными и занятыми для меня в качестве новой королевы. Таким образом, я не уверена насчет того, когда я снова Вас увижу.
Lord M. Assures me the next several months will be particularly grueling and busy for me as a new Queen, thus I am not certain when I shall see you again.
И для меня это особенно трагично потому, что я действительно верю, что эти вещества играют важную роль в развитии нашей философии и мышления во всем мире.
And for me it is especially tragic because I really believe that these substances played a mayor role on the development of our philosophy and thinking throughout the world.
Не думаю, что хоть на мгновение, вы сможете меня понять, для меня, она была особенной.
I don't expect you to understand for one moment, but, to me, she was... .. special.
Теперь наши родственные узы стали значить для меня особенно много.
Man, our bond is just making so much sense to me now, man.
Слушай, я не люблю делиться своими чувствами особенно перед арахисовой галереей, но я знаю, что это имеею значение для тебя, поэтому я пригласил их, чтобы они могли послушать меня, когда скажу это..
Look, I don't like sharing how I feel, especially in front of the peanut gallery, but I know it matters to you, so I invited them so they could all hear me say this...
Я не понимаю, почему мы не можем взглянуть на что-то не принимая во внимание футбол, особенно, когда это не просто возможность для меня.
I don't see why we can't look at something else beyond football, especially because it's not just an opportunity for me.
И мы забудем обо всем, что здесь случилось, как например о факте, что ты оскорбила меня перед всей командой, особенно перед Стюартом, а он часто придумывает для меня обидные прозвища,
And we'll forget any of this ever happened, like the fact that you insulted me in front of my entire crew, especially Stewart, who often makes up hurtful nicknames for me,
О, для меня тоже Особенно когда Линетт уехала из города
Aw, it's been hard for me, too, especially with Lynette out of town.
Почему "особенно" для меня?
Why "especially" for me?
Дай пять! Если хочешь знать, это было особенно трудное время для меня.
If you must know, that was a particularly tough time for me.
Так будет лучше для тебя, для меня и для него. Особенно для него.
It'll be best for you, for me, and, above all, for him.
Он никогда не говорил, но у меня есть предположения, особенно потому, что этот новый материал был для него неким музыкальным отступлением, как, думаю, вы уже заметили.
He never said, but I had my theories, especially because this new stuff was such a musical departure for him, as I'm sure you noticed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]