English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Особенному

Особенному translate English

173 parallel translation
У Кэти нет глаз и нет нёба, и когда я прихожу навестить её, я глажу её руки по-особенному и думаю, что она узнаёт меня.
And Katie's got no eyes, and no roof to her mouth, and when I go to see her in the home I stroke her hands in a special way and I think she knows me.
В твоих устах оно звучит как-то по-особенному.
You give it something it never had before.
Он по-особенному выглядит.
They have a special look about them.
Ни к чему особенному.
Nothing much.
По такому особенному случаю, пожалуй, немного вина.
WELL, IT'S SUCH A VERY SPECIAL OCCASION, PERHAPS A LITTLE SHERRY WINE.
Он относился ко мне по-особенному.
He treated me special.
Да, но свечи... Это прекрасно. Тем более по такому особенному случаю.
Probably but candlelight is far lovelier and fits special occasions better.
Но те трое, кого не планировали, к ним я отношусь по особенному.
But the three we didn't plan, they turned out to be something real special.
Разведчики выглядят, по-особенному.
A scout has a certain appearance.
И я скучаю по чему-то особенному.
And right now I miss something special
Так или иначе, будем есть гамбургеры, я их готовлю по-особенному.
Anyway, uh, we're having hamburgers, and I make them a special way.
У Павла в пятницу день рождения и мы подумали, чисто теоретически, почему бы нам не отпраздновать его по-особенному.
Paul has a birthday on Friday, so we thought that we have done such a party.
Есть некоторые особые люди, которые нравятся по-особенному... остальные нравятся как друзья.
There are certain people you like in a certain way... ... and others you like as a friend.
У тебя есть вкус к что-то особенному?
Do you have a taste for anything special?
Ты хранишь одну... а другую отдаешь особенному человеку.
You keep one, and you give the other one to a very special person.
Это был очень личный жест и он посмотрел на меня как-то по-особенному.
It was a very personal gesture and he gave me a remarkable look.
Это место... выглядевшее как-то по особенному, было забегаловкой, где делали куриный бифштекс.
It was the kind of place... that looked like the special was chicken-fried steak.
Старина Росс весьма энергичный, и я думаю, что он хорошо подойдет к вашему особенному юмору.
Now, old Ross here's quite lively, and I think he'll fit in well with your special brand of humor.
В театрах и концертных залах все по-особенному, потому что зрители... они заранее это планируют, они посвящают тебе целый вечер!
In the theatres and concert halls is special,'cause the audience they do it beforehand, and you're the whole evening!
И не думайте, что кто-то будет обращаться с вами по-особенному только из-за вашей...
Don't think anyone's gonna treat you differently just because of your...
- Я чувствую себя по-особенному.
- I feel special.
Ты со своей сестрой, похоже как-то по-особенному связаны...
You and your sister seem to have a very special bond...
И теперь, когда мы ждали так долго... все будет совершенно по-особенному.
And all that waiting... is gonna make it all the more special for us now.
А я хотела, чтобы всё было по-особенному.
I wanted it to be special.
Близко и по-особенному.
Close and special.
Она принадлежит кому-то особенному?
Did it belong to someone special?
Они считали что некоторые люди по-особенному относятся к своему оружию.
They thought a man had a relationship with a weapon.
Я хочу, чтобы все было по-особенному.
I want it to be really special.
Вот почему она сегодня выглядит так - по особенному.
So that's why she looks different.
Они как-то по-особенному держали, кажется вот так...
They held it in a special way... Like this, I think.
Красивый камин создаёт атмосферу уюта и заставляет чувствовать себя как-то по особенному.
A nice cosy fireplace here makes the entrance that much more special.
Кому-то особенному.
Someone special
на пример, они поставили Linux, но хотят как-то по особенному настроить сеть, могли принести свои компьютеры на это собрание пользователей и там получить помощь от множества людей, которые, возможно, уже сталкивались с таким.
can actually bring in their machines to this users group meeting And there's a lot of people there willing to help who may have seen the same problem before.
По особенному случаю.
The spécialité de maison.
Теперь, когда мы снова вместе, я хочу, чтобы это было по-особенному.
Now that we're back together, I want it to be special.
Я хотел сделать это дерьмо как-то по-особенному.
I wanted to make that shit special.
Учитель, небо сегодня по-особенному голубое.
Teacher, the sky looks awfully blue today!
Когда я со всеми ее познакомлю, я хочу чтобы все было по-особенному.
When I introduce her to everybody, I just want it to be special.
Особые почести особенному мальчику!
Special treatment for the special boy.
Я отношусь к себе действительно по-особенному.
I feel something very special for you.
Ладно, давай проведём их по-особенному
Well, let's do something special.
Келсо считает, что вам стоит провести последнюю ночь вместе, и он хочет, чтобы это было по особенному.
Kelso feels that you two should have one last night together, and he wants it to be special.
Знаешь, ты так всегда по особенному произносишь "Оаху", думаешь, это симпатично?
You know that way that you always say "Oahu," and you think it's so cute?
Он, конечно, мертв, но по-особенному мертв.
Nah, there's dead, and there's special dead.
И что, будешь справлять как-то по-особенному?
So are you doing anything special to celebrate?
- Да, я хочу обставить это по-особенному.
Yes, and I wanna do something very special.
Я действительно хочу этого, но... мы должны сделать это по-особенному, понимаешь?
I really want to do this, but... we should make it special, you know?
'Особенному другу'!
'To a special friend'!
Не говори мне, что ты не чувствуешь себя по-особенному прекрасной.
Don't tell me that you don't feel gorgeous and special.
Нет. Мне восемнадцать. И я хочу, чтобы все было по-особенному.
No, it's... it's been 18 years and I want it to be special.
Ну, потерять девственность на пляже с парнем, которого любишь - по-моему, это очень по-особенному, Джуд.
Well, losing your virginity on a beach to the guy you love? Sounds pretty special to me, Jude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]