English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Откуда вы пришли

Откуда вы пришли translate English

74 parallel translation
Откуда вы пришли?
And where has our American been?
- Не поздно было там, откуда вы пришли.
- It may not be late where you come from.
Откуда вы пришли?
Where do you come from?
Откуда вы пришли?
Where are you coming from?
Скажите, там откуда вы пришли, много людей моего роста и не имеющих таких способностей?
Listen, where you come from, are there a lot of people without the power and my size?
Я мог бы силой отправить вас туда, откуда вы пришли.
I could have you both carted back where you come from in irons.
Нет, только там, откуда вы пришли.
No, only down there where you just come from.
Место, откуда вы пришли, исчезло.
Where you come from is gone.
Если думаете, что вас просто отошлют туда, откуда вы пришли - вы ошибаетесь.
It wouldn't be as simple as just deporting you back!
Вернитесь туда, откуда вы пришли, и побыстрей.
Go back to where you came from and hurry.
Откуда вы пришли?
Where did you come from?
Там снаружи, откуда вы пришли, никого не осталось в живых.
Where you came from are no survivors left.
Когда они смотрят назад, откуда вы пришли...
When they look back from where they came from...
Как говорится в песни - Мудрецы, пора вам вернуться туда, откуда вы пришли.
Like the song says, you Sages, it's time for you to go back where you came from.
В частности, я собираюсь пойти к этому Форкводу... убрать вас с моей земли и вернуть туда, откуда вы пришли!
In fact, I'm gonna see this guy Farquaad right now... and get you all off my land and back where you came from!
- Там откуда вы пришли ничего не делается для безопасности?
- You must do things to be safe where you come from?
Скажите мне, откуда вы пришли.
Tell me where you come from.
Именем Господа я приказываю вам вернуться туда, откуда вы пришли!
In the name of God... I command you to return from whence you came.
Откуда вы пришли?
Where'd you come from?
откуда вы пришли?
Where are you from?
Туда откуда вы пришли.
Back to where you came from.
Туда, откуда вы пришли.
Back to where you came from.
Сваливайте туда, откуда вы пришли.
Then run along back home.
Это значит, что он не возвращается туда, откуда вы пришли.
That means he's not going back to where you came from.
Для вас обоих будет лучше вернуться туда, откуда вы пришли.
If you knew what's best for you, you'll both go back from where you came.
Крайне рекомендую вам и вашим юным друзьям возвращаться туда, откуда вы пришли.
I strongly suggest you and your little friends... head back to where you come from.
Откуда вы пришли к нам?
Where are you joining us from?
Прежде, чем что-либо сказать, возвращайтесь туда, откуда вы пришли, и оставайтесь там.
Go back to where you came from and sit down.
-... вас отведут туда же,... откуда вы пришли, а затем... вас протащат через весь Лондон... к месту вашей казни в Тайберне! Там же вы будете повешены,... но вас вытащат из петли до момента смерти,
- You will be taken to the place from whence you came, and there, to be dragged through the city of London unto the place of execution called Tyburn! There, to be hanged, cut down while still alive, your privy parts cut off, and your bowels taken out of your body and burned before you.
Я знаю, откуда вы пришли.
I understand where you're coming from.
Возвращайтесь туда, откуда вы пришли.
You should go back where you came from.
ƒолжен признатьс €, € не знаю, откуда вы пришли, Ќо, суд € по вашему виду, могу сказать, что вас ¬ еликий Ќедуг не поразил.
I must confess I do not know from where you came, but I can tell by looking at you that you have not been infected with the great disease.
Откуда вы пришли, дети?
Where have you come from child?
Лучше вам вернуться туда, откуда вы пришли
You'd best retrace your steps.
Не важно откуда вы пришли...
Wherever you came from.
Я не знаю, кто вы, но я предлагаю вам развернуться, и уйти туда, откуда вы пришли.
I don't know who you are, but I suggest you turn around and go back where you came from.
Откуда же вы пришли... когда появились здесь сегодня утром?
Where did you come from... when you arrived here this morning?
Откуда бы вы не пришли, теперь вы часть нас.
Wherever it is you come from, you are part of us now.
- Вы знаете, откуда мы пришли?
- You know where we came from?
Если бы вы пришли с другой стороны, откуда и приходят большинство наших гостей, вы бы обнаружили скелет.
If you'd come in from the other side, the side most of our neighbours come in from, then you would have seen a skeleton.
Вы наверное интересуетесь, откуда пришли праздники.
Now, you've probably wondered where holidays come from.
Разве об этом не лучше знают на психиатрическом отделении, откуда Вы вероятно пришли.
Ask back on the psychiatric ward, where you ´ ve obviously come from.
Не важно, кто вы и откуда пришли.
It does not matter who you are.
Откуда, во имя всего святого, вы пришли?
Where in the name of heaven did you come from?
- О. Так что когда вы соберетесь туда, откуда пришли, я пойду с вами.
So when you guys are ready to go back to... wherever you came from,
Катитесь туда, откуда вы пришли.
Wheelin'and dealin and schemin'. Go back where you fucking came from.
Там, откуда вы пришли.
Back down the way you came from.
Откуда эта вельможная особа взялась? Барышня, зачем вы сюда пришли?
Where is this noble lady from?
При любом сопротивлении, я заставлю вас пожалеть за то, что вы пришли сюда, откуда бы вы не взялись.
If we encounter any resistance whatsoever, I'll make you regret ever leaving wherever it is you came from.
Вы не сказали мне, откуда пришли и куда идете.
You haven't yet told me where you're going to.
Откуда, говорите, вы пришли?
- Where do you come from, then?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]