English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Откуда вы прибыли

Откуда вы прибыли translate English

32 parallel translation
Откуда вы прибыли?
Where do you come from?
Откуда вы прибыли, джентльмены?
Where do you gentlemen come from?
Откуда вы прибыли?
Where do you all come from?
Откуда вы прибыли?
Where have you come from?
Там, откуда вы прибыли, воздух чист.
Where you come from, in both places, the air is pure.
- Откуда вы прибыли?
- Where do you come from?
Откуда вы прибыли?
Where are you from?
- Туда, откуда вы прибыли.
- Where? From where you come...
Когда вы вернетесь туда, откуда вы прибыли оставьте нас здесь в покое, ладно?
When you get back to wherever you come from just leave us alone down here, okay?
- Откуда вы прибыли?
- Where did you come from?
Это лучшая картинка, которая у нас есть, того места... откуда Вы прибыли.
It's the clearest picture we have of where you come from.
Но откуда Вы прибыли... первоначально?
- But where do you come from, originally?
Откуда вы прибыли?
Where did you come from?
Там, откуда вы прибыли, парни, ммм... Откуда вы приплыли, Там есть женщина по имени Роуз?
Back where you guys, uh... where you came from, is there a woman named Rose there?
Уверен, там, откуда вы прибыли, измену тоже считают серьезным проступком.
I'm sure where you come from, treason is also considered a very serious offence.
Откуда вы прибыли?
Where are you coming from?
Филип Хоукин, сейчас вас доставят туда, откуда вы прибыли.
Philip Hawkin, you shall be taken to the place from whence you came.
Откуда вы прибыли?
Where were you coming from?
Откуда вы прибыли?
From where do you come?
Вам придётся преодолеть дорогу туда, откуда вы прибыли, в одиночестве.
You'll be making the journey back to where you come from alone.
И откуда же вы прибыли, Питер?
Where do you come from, Peter?
Так откуда, вы говорите, прибыли, сэр?
Where did you say you traveled from, sir?
И откуда именно вы прибыли?
And where, exactly, do you come from?
Так откуда же вы прибыли? Уверен, вам не приходилось бывать так далеко.
Just where did you say you were from?
Я надеюсь вы, ребята, хотите есть, потому что там, откуда они прибыли, еще полно.
Hope you guys are hungry because there are plenty more where these came from.
Приговором суда вы отправляетесь туда, откуда прибыли, а оттуда на место смертной казни, и там вы будете повешены до наступления смерти.
The sentence of this court is that you be taken to the place whence you came and thence to a place of execution, and that you be there hanged by the neck until you are dead.
Хорошо, как я сказал, я определю город, откуда вы, ребята, прибыли, и город, куда вы направляетесь.
Okay, now I said that I would discover the town that you folks are from, and the town that you folks are headed to.
Вы бы лучше вернулись на корабль и отправились туда, откуда прибыли.
You'd be better off getting back on that ship and going back where you've come from.
Откуда вы прибыли?
Where you in from?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]