English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Придёт время

Придёт время translate English

1,355 parallel translation
Если придёт время, когда ты будешь в опасности,..
If at some point... You find yourself in a crisis...
Как только придёт время.
If the time comes, we will.
Когда придёт время публикации "Рецикла", я гарантирую, что книга станет бестселлером.
When the time is right for "Re-Cycle" to be released I guarantee you that it will be a best-seller
Придёт время и мы улетим отсюда.
When the time is right, we fly.
Когда придёт время, голосуйте за Петрелли.
When the time comes, vote Petrelli.
Когда придёт время, нейтрализуй его.
When the time is right, neutralize him.
Когда придёт время, он придёт по твою душу, и придёт по-серьёзному!
When the time is right, he's gonna come at you, and he's gonna come at you hard!
Твоё тело скажет нам, когда придёт время.
Your body will tell us when it's time.
Когда придёт время расплаты.. мы нанесём такой удар, что их сердца не выдержат.
And when the time comes to punish... we will strike such a blow as'll make their hearts faint and fearful.
Уверяю Вас, дамы и господа, Не важно, что другие Вам наобещают, когда придёт время открыть карты, Вы их там даже не увидите.
I assure you, ladies and gentlemen, no matter what the others promise to do when it comes to the showdown, they won't be there...
Когда придёт время, расскажу.
I'll tell her at the right time.
Когда придёт время, отдайте приказ Дедалу.
When the time comes, give the order to Daedalus.
Но давай дадим ему какое-то время, пусть побудет сам по себе, и, надеюсь, он придёт к правильному решению.
Oh. Hey, I was just about to call you for dinner.
Я уверен твоё время ещё придёт.
I'm sure your time will come.
Мы выступим, когда придет время.
We'll leave when the time is right.
Когда придет время.
When the time is right.
И когда это время придет, ты столкнешься с выбором.
And when that time comes, you will be faced with a choice.
Когда придет время, я обещаю, мы разберемся с этой неприятностью.
When the time is right, I promise you, this nuisance will be dealt with.
Когда придет время, ты узнаешь.
When the time comes, you will know.
Я только могу подготовить тебя, подсказать тебе, как найти свой путь просвещения, когда придет время, если ты решишь, что ты этого хочешь.
All I can do is prepare you, help you to find your path to enlightenment when that time comes, if that is what you decide you want.
Ради ее удобства, вы можете держать ее здесь, но когда время придет, как бы тяжело это ни было нам обоим, мы не должны мешать.
You may keep her here to make her comfortable, but if the time comes, as much as it pains both of us, we must not interfere.
Я разберусь с ним, когда придет время.
I'll deal with him when the time comes.
Мы также предложили им помочь с новой системой управления, когда придет время.
We also offered to help them come up with a new way of running things when the time comes.
Когда придет время, я все ему сам объясню.
I will tell him about this personally when the time comes.
Я Вам сообщу, когда придет время
I will call soon
Но готов ли ты сделать то, что надо будет сделать, когда придет время?
But are you ready to do what you need to do when the time comes?
Я хочу, чтобы капитан опекал его, пока не придет время.
I need that captain to look after him until the time comes.
- Я стану гвардейцем, когда придет время, а сейчас в этом нет необходимости.
I'll join the Royal Guard when I've earned it But that time is not now.
Не сомневайся, Кейт, придет время, когда мы будем вместе.
Don't worry, Kate. We'll be together in time.
Наше время придет.
Our time will come.
Я использую его правильно, когда придет время.
I'll use it right when the time comes.
Придет время, и она мне за это заплатит.
When the time is right she'll pay me back.
Когда придет время - я хочу просто исчезнуть
Whenever I think it's time... I'm just going to disappear.
За работу все! И дети у нее будут тогда, когда придет время.
And she will have children in the proper time!
Сейчас он занят с Джи Джи, но когда время придет, он начнет с кем-нибудь встречаться.
Now, he's busy with G.G., but when the time is right, he'll date.
Когда придет время для разговора, возможно, вам лучше будет промолчать.
When it comes time to tell them, maybe you shouldn't.
Так что когда придет время и он туда доберется мы будем его ждать.
So when the time comes that he does get there, we'll waiting for him.
Но просто знай, детка, я люблю тебя, и я виноват. И когда придет время, я все объясню.
But just know, baby, I am sorry, and I love you, and when the time comes, I will explain everything.
- Когда время придет я скажу- -
- When the time is right, I'll tell you...
Твоё время ещё придёт.
Your time will come.
Надеюсь, моё время придёт раньше зимы.
Hopefully my time will come before winter.
И думаю, рано или поздно это время придет.
I think sooner or later, such time will come.
Придет время Кванзы, я ведь про все помню, деточка.
Comewanzaa time, I have got you covered, baby.
Давай перестанем тратить время, которое нам осталось, беспокоясь о том, когда же придет конец.
Let's stop spending the little time we have left here worrying about when it's gonna end.
И когда придет время когда они должны оставить нас их голоса звучат в наших умах.
And even though the time comes when they have to leave us, their voices still linger in our minds.
Плохое время для тебя... Когда жара придёт "
"Trouble time for you... when heat comes."
Нет, когда придет время, я сам это сделаю.
- No, when the time comes, I'll pull.
Когда новый компьютер будет работать, придет время позаботиться о Бартовски.
Once the new computer is online, it will be time to take care of Bartowski.
Конечно, и не беспокойся, твое время придет.
I will, and don't worry, your time will come.
Надо же как-то время убить пока придет мой черед выйти через мусорный люк.
Just passin'the time till it's my turn
Когда придет время, я приложу все усилия, чтобы вы, женщины, были вознаграждены за свою добродетель!
When the time is right, I shall make sure that you women are rewarded for your virtue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]