English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пристань

Пристань translate English

220 parallel translation
Быстрее, быстрее - на пристань!
Faster, faster, to the quay.
Вот и пристань, но солдаты уже рядом
They have reached the quayside, but the soldiers are hot on their heels.
Отель "Тихая пристань", три - семь.
I want Mooring 3-7.
Да, отель "Тихая пристань", и, пожалуйста, поскорей, это очень важно.
Yes, it's the Mooring Manor Hotel. Do hurry. It's very important.
Отель "Тихая пристань".
- Mooring Manor Hotel.
Дживс, вы слышали про отель "Тихая пристань"?
Jeeves, have you ever heard of the Mooring Manor Hotel?
А теперь ступайте упаковывать мои вещи, я отправляюсь в отель "Тихая пристань".
I'm going to the Mooring Manor Hotel.
Мы едем в отель "Тихая пристань".
We're going to the Mooring Manor Hotel. Is anything wrong?
Хотите спалить пристань? Если я вас здесь еще раз поймаю... Красный, синий, голубой, выбирай себе любой!
If I swear on the Bible I'll never do it again, maybe they'll let me go.
- Там небольшая бухта и пристань?
- There's a little cove and a jetty?
Я не смогу вас доставить на пристань, за мной следят... один там наверху, да они везде.
I couldn't get you on the dock, there's a man there watching... there's one upstairs, they're everywhere.
Конечно, я, в конце концов, получил сообщение после того как истоптал взад-вперед эту проклятую пристань.
Well, of course i got the message eventually, After i'd paced back and forth On this cursed dock for hours.
- Да, но я люблю свою тихую пристань.
- But I like my comfort.
- Пристань.
- The wharf.
Я решил покинуть эту тихую пристань.
I decided to leave that haven. Maybe I felt it coming.
- Он прибудет вовремя на пристань в Линг Во.
We're not going to be late, are we?
Когда будут бить, будете плакать, а сейчас идите на пристань, наймите лодку и ждите меня в условленном месте.
you will cry... rent boat and wait for the appointed place.
Они держат курс на пристань Хэйли.
They're headed for Hayley's Landing.
Я пошла его встречать на пристань, и он, когда увидел меня живьем, бросился с палубы и разбился о причал.
I went to wait at the port, but he, when I saw well, natural... jumped from the ship and burst onto the pier.
Ну хорошо, ступай сейчас на пристань, возьми сундук по этой вот расписке.
Well, stroll to the docks and get my trunk. Here's the receipt
Скажите, зачем вы ходите на пристань каждое утро?
Could you tell us why you go to the pier every morning?
Ты ко мне пристань!
Stop playing the tough guy.
Никому не везло, кто искал здесь пристань.
No one had luck anchoring here.
В ту же ночь Валдарно повез Карла Ромеро на заброшенную пристань, где она, как я полагаю, организовала встречу с агентом итальянского правительства.
In the same night, Valdarno got a beating Carla Romero even to a deserted quay, where he was thinking that she had when a meeting was combined, with an agent of the Italian government.
Я сам посадил их в такси, и они поехали на пристань в четверг утром.
I saw them myself into a taxi bound for the docks on Thursday.
Да хоть на пристань пусть уезжает - меня это не волнует.
I don't care if he drives off a pier.
Привези платье завтра утром на пристань.
Bring me the dress tomorrow morning before I leave.
Он уже нашёл свою последнюю пристань.
- He's halfway to the harbour by now.
Это не груз, а мой багаж. Я уже оплатил и погрузку на судно, и выгрузку на пристань.
This's not freight, they're my bags, and I paid both for transport from the boat to the lighter and the lighter to the dock.
А ты ступай прямо на пристань.
You're going straight to the dock. Do you hear me?
Я еще не нашел свою пристань
So far, I haven't found anyone but...
Мы едем на пристань.
We're going to the marina.
На пристань?
The marina?
- Пойди к другому пристань, мне неинтересно.
THE MEATHOOK. REALLY?
Это место, где завершится сделка. " Пристань Балтимора, 15 : 00.
The whip marks on Mona Taylor were fresh.
Не слишком похоже "Тихую пристань" ( сериал )?
Is it too "Knots Landing"?
Я исполнял сольный танец, а эта шавка возьми да пристань ко мне.
I was doing a solo dance and a creepy dog comes up next to me. Did you guys see that?
Это "Тихая пристань" 1981 года.
That's a "Knots Landing" from 1981.
Я выучил каждую пристань, каждый канал, каждую низменность, каждый форт.
I know every port, every canal, every estuary, every fortress...
Там, где пристань рядом с вами, намечается лодочное шоу.
I'm putting a dock in, right where you're standing.
Почему здесь расположена эта пристань, так далеко оттуда?
Why should there be a dock all the way out here?
Пристань разваливается.
The dock's decaying.
Пристань.
Boat dock.
Это не коммерческая пристань.
this isn't a commercial marina.
Хочу убедиться, что наша пристань под наблюдением.
making sure our marina surveillance is in place.
Когда я вернусь, мне необходимо сходить на пристань.
When i get back, i need to hit the marina
Это не коммерческая пристань.
This isn't a commercial marina.
Это не моя пристань... пока что.
That's not my marina... yet.
Это - моя пристань.
That's my marina.
Позвони на пристань и оставь мой номер.
Call the marina, Leave my number.
Мы приехали на пристань,... и он привел меня на одну из экскурсионных лодок, что катают вокруг города.
We went over to the piers, and he took me on one of those tour boats that go all around the city.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]