English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Приступим к делу

Приступим к делу translate English

119 parallel translation
Приступим к делу.
Give him the business.
Тогда приступим к делу.
It's a good soft touch.
Давайте приступим к делу.
Let's get down to business.
Приступим к делу.
Let's get to work.
если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
You "dirty dozen" have no objections... we will get our equipment... and we will start in right now.
Кончайте Ваш утренний туалет и приступим к делу.
Please finish your morning toilet and draw near to work.
Приступим к делу, господа.
We can get down to brass tacks, gentlemen.
Приступим к делу.
Let's get on with it.
Давай приступим к делу. Я чувствую, что эта временная проблема для тебя очень важна.
I'm sensing that this time problem is a major issue with you.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
No, just, just get on with it, if you wouldn't mind. I'm a busy man and I'd be grateful if you'd get a move on.
Точно, приступим к делу.
Yes, well, exactly.
Перед нами извиняются уже 18 с половиной часов. Так что если вы не против, может, приступим к делу и...
We've been apologized to for the last 18 and a half hours.
Да, да конечно. Так давай приступим к делу, чтобы ты поскорее получил Нобелевскую премию.
Right, so, let's get on with it, so you can collect your Nobel prize, alright?
Так что давай-ка без глупостей, и приступим к делу.
So let's quit dicking around, okay, and get this over with.
Приступим к делу.
Come on, let's get this over with.
Сразу приступим к делу. Что вы можете сказать нам о нинтендианцах?
What can you tell us about the Nintendians?
Он раскусит нас еще до того, как мы приступим к делу.
He'll blow our cover before we even get started.
Давайте приступим к делу.
- Let's get on with it, shall we?
- Может, мы приступим к делу?
Do you think you can get on with the business in hand?
Надо кое-что сделать, поэтому приступим к делу.
We've got work, so move with purpose.
Приступим к делу.
Let's get to business.
Приступим к делу.
Let's deal some drugs.
Я думал, мы приступим к делу завтра. Так у вас будет возможность познакомиться со всем офисом.
I was actually hoping to get into your business tomorrow and it would give you a chance to meet everybody in the office, you know, because you're going to be working for the whole staff.
Прежде чем мы приступим к делу...
Before we do this, there's...
Так давай же приступим к делу.
So let's get down to business.
Итак, приступим к делу.
So we'll proceed.
- Тогда давай приступим к делу.
- Let's get on with it.
- Приступим к делу.
- Okay, let's get down to business.
Приступим к делу.
Let's get down to business.
Давайте приступим к делу, парни.
Let's get suited and booted, boys.
Если ты уже закончила восторгаться, приступим к делу.
Once you're done being touched, we should get to the main course.
Если ты уже закончила восторгаться, то приступим к делу.
If you're done with being touched, then let's move on to the main point.
- Итак, приступим к делу.
- So, let's dive right in.
Мы уточним все с тобой, перед тем как приступим к делу.
We'll regroup with you before we proceed.
давайте приступим к делу.
Let's get into it.
Приступим к делу.
To business, then.
Приступим к делу.
Let's make a deal.
Ладно, ребята, давайте приступим к делу.
All right, guys, let's get down to business.
Приступим к делу, и ключевое слово сейчас - это "размещение".
So, it's straight down to business, And the key word right now is "deployment."
тогда приступим к делу!
That's true.
Приступим к нашему делу.
We will begin our business.
Что ж, приступим сразу к делу?
Shall we get down to it?
Приступим к делу?
Shall we?
Нам уже надо бежать, так что приступим сразу к делу.
We're running a bit late too, so we'll head straight off.
И приступим к делу.
You're taking over from him.
— Так приступим к делу или нет?
- Right...
Приступим же к делу.
So, let's get straight down to business. Question one -
Ну, приступим сразу к делу!
So let's just get right into it. Here we go.
Приступим сразу к делу.
Let's get to it, shall we?
Магистр, господа. Приступим прямо к делу.
Master, gentlemen, I shall get straight to the point.
Ну, парни, давайте-ка уже и к делу приступим.
Well, fellas, might as well get on with it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]