Сейчас все изменилось translate English
62 parallel translation
Сейчас все изменилось.
It's different.
Это было тогда, сейчас все изменилось.
That was then but this is now
Я думаю, в прошлом он был болваном, но сейчас все изменилось.
In the past, he may have seemed a chump. That's all quite different now.
Сейчас все изменилось.
I got a marker comin'.
Да, но... Сейчас все изменилось. Я передумал.
Yeah, but... things are different now.
Сейчас все изменилось.
It's different now.
- Сейчас все изменилось.
- Things are different now.
Нет, сейчас все изменилось.
No, no. It's changed now.
Он был раньше безработным, но сейчас все изменилось.
He used to be unemployed, but not anymore.
Мы не могли праздновать с такой стряпней, но сейчас все изменилось, верно?
We couldn't celebrate with that awful meal, now could we?
Сейчас все изменилось.
Now things are different.
Я знаю, что говорил, но сейчас все изменилось.
I know what I said, but it's different now.
Сейчас все изменилось.
It's all different now.
- Сейчас все изменилось, Брюс.
- Things are different now, Bruce.
А сейчас все изменилось и это здорово!
And now, everything's changed, and it's awesome.
Но сейчас все изменилось.
But in this world, it's different.
Сейчас все изменилось.
Now everything's changed.
Да, но сейчас все изменилось.
Yeah. But now it's different.
А я твоим отцом был минут пять, но сейчас все изменилось, для всех нас.
And I was yours for five minutes, too, but things are different now, for all of us.
Сейчас все изменилось с зеленого на красный.
This just went from green to red.
Сейчас все изменилось.
Now things have changed.
Сейчас все изменилось.
Everything's changed now.
Я знаю, но сейчас всё изменилось.
I know, but this is different.
- Всё изменилось, он ждёт вас сейчас.
There has been a change in the Colonel's plans.
После того, что ты сейчас сказал все изменилось.
After what you've just said it changes everything
Но сейчас, похоже, все изменилось.
But different now You are a woman
Сейчас там всё изменилось. Страна больших возможностей.
It's very different now, a land of opportunity.
С тех пор я каждый день не переставал сожалеть об этом. Но, если ты сейчас смотришь эту запись, значит, все изменилось.
I've spent every day since then regretting that mistake, but if you're watching this right now, that means all of that's changed.
Просто все сейчас изменилось
It's just different now.
Сейчас всё изменилось...
But now it is no longer...
Сейчас всё изменилось.
Some kind of change is happening.
Сейчас, видимо, все изменилось.
Things may be different now.
Все изменилось, сейчас я знаю, что мои мама и папа мне лгали.
Everything's different, now that I know that my mom and dad lied to me.
Обычно, нравятся, но ведь сейчас всё изменилось.
Normally I do, but now everything's changed.
А пара, решившая развестись, сейчас идет на все, чтобы показать, что ничего не изменилось
And a couple who've decided to separate is now going to great lengths to show that nothing has changed.
всё изменилось, потому что у 3-х женщин были большие трудности при этом 3 мужчины проехали трассу без проблем это значит средний счёт сейчас 80 для парней, и 70 для дам
and it's all changed, because three women have struggled while three men have passed with flying colors, meaning the average scores are now 80 for the guys, and 70 for the gals.
Сейчас, к счастью, всё изменилось.
Thankfully, all that has changed now.
Мы дружим с детства, но... но сейчас всё... всё изменилось.
We've been friends forever, but... Now things are... Well, changing.
Все так изменилось сейчас.
Everything's different now.
Сейчас это не та жизнь, которую я хотел, так как все изменилось, но Бетти была хорошей со мной, И Бетти просто хочет всегда оставаться друзьями, я собираюсь быть ее другом.
Now it wasn't the life I really wanted as it turned out, but Betty was good to me, and Betty's probably always gonna want to be friends, and I'm gonna be friends with her.
Раньше ты звала меня по имени, и это нормально... мы вместе разрабатывали формат этого отдела и я довольна этим сотрудничеством... но сейчас всё изменилось.
You called me Diane just then, which is fine... we are working to shape and define the unit, and I enjoyed working with you, I really did... but the relationship is different now.
Ханна, у меня был нервный срыв, но сейчас всё изменилось.
Hanna, I had a breakdown, but I've turned a corner.
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать Немного раньше, чем предполагали
All this has done is move things along a little faster than we'd anticipated.
все изменилось. все не так просто сейчас - все просто тащи свою задницу к колодцу
Things have changed. It's not that easy anymore. It is right now.
Всё, что сейчас изменилось - мы должны начать немного раньше, чем предполагали.
All this has done is move things along a little faster than we'd anticipated.
Я хочу помочь, но все сейчас изменилось.
I want to help, but things are different now.
А сейчас всё в корне изменилось, ты нужен ей. Но ты слишком занят будучи шерифом что бы это заметить.
And now that the tables have turned and she needs you you're too busy bein'Sheriff to even notice.
Но сейчас... все изменилось.
But things are - - well, they're different now. When I did my last polygraph,
- Я обещала никому не говорить, но сейчас всё изменилось.
I promised I wouldn't tell anybody, but now... All bets are off.
Особенно сейчас, когда все изменилось
Especially now everything has changed.
Но сейчас всё изменилось.
But everything's changed now.
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас всё иначе 22
сейчас все 18
все изменилось 284
всё изменилось 230
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас всё иначе 22
сейчас все 18
все изменилось 284
всё изменилось 230
изменилось 57
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас же 4574
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас же 4574
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102