Сейчас неподходящий момент translate English
69 parallel translation
Сейчас неподходящий момент.
Now it is not the right moment.
- Точно. - Не открывай. Сейчас неподходящий момент.
Don't open for them!
Ей скажут, что сейчас неподходящий момент.
They could tell her it is not the right moment.
Но не сейчас. Сейчас неподходящий момент.
But not right now.
- Сейчас неподходящий момент.
- Now's not the best time.
Я понимаю, что сейчас неподходящий момент, но... мы всё расставили по местам, так что, вам стоит нас выслушать.
I know this seems like totally the wrong moment, Antonia, but... we've picked our way through it all now, and it's not what you'll want to hear.
Возможно, сейчас неподходящий момент,
Perhaps this is an awkward time.
Родители говорят, что сейчас неподходящий момент для такой беседы.
The parents object to having this kind of discussion today.
Может сейчас неподходящий момент, чтобы рассказать тебе о Пасхальном Кролике?
Maybe this is a bad time to tell you about the Easter Bunny?
Майк, слушай, сейчас неподходящий момент.
Mike, listen, now's not a good time.
Привет. Знаешь что? Сейчас неподходящий момент.
Listen, I just wanted to say thank you.
Сейчас неподходящий момент.
Now's not the time.
Знаю, сейчас неподходящий момент, но Маршалл очень хотел бы извиниться перед семьей, если они позволят.
I know this isn't the best time, but Marshall would very much like the chance to apologize to the family if they'll let him.
Это очень мило, но сейчас неподходящий момент.
That's very nice, but it's a bad time right now.
Джонни, сейчас неподходящий момент.
Johnny, really it is not a good time.
Нет, нет, не сейчас, сейчас неподходящий момент.
Not here, everyone can see us.
Сейчас неподходящий момент.
The timing's bad, he'll get upset.
Сейчас неподходящий момент вываливать на него такое.
This isn't the time to spring this on him.
Пейман, сейчас неподходящий момент.
Pity, Peyman, now is not the time.
Сейчас неподходящий момент.
It's not a good time
Сейчас неподходящий момент.
Now's not a good time.
Сейчас неподходящий момент, ко мне нельзя.
It's a bad time. Can't come in.
- Нет, Крюгер, сейчас неподходящий момент.
No, krieger, this is not the time for this.
Мама, сейчас неподходящий момент.
Mum, this is the wrong time.
- Сейчас неподходящий момент для вопросов.
- This isn't the time for questions.
Сейчас неподходящий момент.
It's just not a great time for me. Okay. Okay.
- Сейчас неподходящий момент.
Now is not the time.
Сейчас неподходящий момент.
This is really bad timing.
Джамаркус, сейчас неподходящий момент.
Jamarcus, now is not a good time.
Слушайте, сейчас неподходящий момент.
Whoever this is, it's not a good time.
Тебе лучше перезвонить, сейчас неподходящий момент.
Where? You should call me back, because this is not a good time.
Возможно, сейчас неподходящий момент.
Perhaps this is the wrong time?
Я просто шучу, знаю, сейчас неподходящий момент.
I'm fucking with you. I know this isn't a good time.
Сейчас неподходящий момент, Мэгги.
Yeah, it's not the best time, Maggie.
Сейчас неподходящий момент для этой истории.
Not a story for this moment.
Вообще-то, сейчас неподходящий момент.
Well, now actually isn't a really good time.
Сейчас неподходящий момент воспевать подвиги врагов.
It's not the time to boast of an enemy's exploits.
Сейчас неподходящий момент.
Now is not a good time.
А сейчас Я скажу Тебе, где меня застал этот неподходящий момент.
- Now - - That's the worst possible moment?
Но сейчас момент неподходящий.
But now is not the time.
Сейчас очень неподходящий момент.
- This is a very bad time for me.
Нет, сейчас очень неподходящий момент потому что у меня жуткая простуда.
No, I don't really think that that is a good idea, because I have a I have a terrible cold.
- Сейчас совершенно неподходящий момент!
This is a really bad time for this!
Слушайте, я я знаю, что сейчас совсем неподходящий момент, но мы пришли, потому что очень хотим, чтобы Вы с нами работали.
LOOK, UH... I KNOW THE TIMING IS HORRIBLE, BUT WE CAME BECAUSE WE'RE THAT SERIOUS
Вы должны признать, сейчас самый неподходящий момент разворачивать звездно-полосатый флаг.
You have to admit, this is one of the five worst times to fly the Stars and Stripes.
- Сейчас для меня неподходящий момент.
- It's just not a good time for me right now.
Но сейчас самый неподходящий момент.
But this is the worst time ever.
Сейчас весьма неподходящий момент для покупки шахт, сэр.
This is a singularly inopportune moment to purchase a mine, sir.
Сейчас весьма неподходящий момент для покупки шахты, сэр.
This is a singularly inopportune moment to purchase a mine, sir.
А еще... сейчас наверно неподходящий момент, чтобы об этом говорить, но... вот так можно вскрыть окно.
Also, it's probably not the right time to bring it up, but this... this is how you crack a window.
Кэролайн, сейчас, возможно, неподходящий момент.
Caroline, I know this might not be a good time.
неподходящий момент 20
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
момент настал 35
моментально 24
момент упущен 26
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас же 4574
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас же 4574
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрим 200
сейчас узнаем 84
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас спущусь 77
сейчас посмотрим 200
сейчас узнаем 84