Сейчас неподходящий момент translate Turkish
56 parallel translation
Сейчас неподходящий момент.
Şimdi söylemenin de hiç sırası değil.
Сейчас неподходящий момент.
Bunu bastırtacağım.
Мммм. Возможно, сейчас неподходящий момент,
Belki de iyi bir zaman değil.
Родители говорят, что сейчас неподходящий момент для такой беседы.
Anne ile baba bu tarz tartışmalardan yakınıyorlar.
Может сейчас неподходящий момент, чтобы рассказать тебе о Пасхальном Кролике?
Galiba şimdi, sana paskalya tavşanını anlatmak için uygun bir zaman değil.
Майк, слушай, сейчас неподходящий момент.
Mike, dinle, hiç iyi bir zaman değil.
Сейчас неподходящий момент.
şimdi bunun için iyi bir zaman değil.
Знаю, сейчас неподходящий момент, но Маршалл очень хотел бы извиниться перед семьей, если они позволят.
iyi bir zaman olmadığını biliyorum, ama eğer kabul ederlerse, Marshall, ailesinden özür dilemek için bir şans istiyor.
Это очень мило, но сейчас неподходящий момент.
Bu çok hoş, ama şu anda hiç sırası değil.
Джонни, сейчас неподходящий момент.
- Şimdi hiç sırası değil.
Нет, нет, не сейчас, сейчас неподходящий момент.
Burada olmaz, bizi görürler.
Пейман, сейчас неподходящий момент.
Azıcık merhamet Peyman, şimdi sırası değil.
Сейчас неподходящий момент.
İyi bir zaman değil.
Сейчас неподходящий момент.
- Uygun bir zamanda değiliz.
Сейчас неподходящий момент, ко мне нельзя.
Kötü zamanlama. Giremezsiniz.
- Нет, Крюгер, сейчас неподходящий момент.
Hayır, Krieger, şimdi bunun sırası değil.
Мама, сейчас неподходящий момент.
Anne, doğru zaman değil.
Сейчас неподходящий момент.
Pek uygun bir zaman değil.
Сейчас неподходящий момент.
Kötü bir zamanlama.
Джамаркус, сейчас неподходящий момент.
Jamarcus, şimdi sırası değil.
Слушайте, сейчас неподходящий момент.
Her kimse iyi bir zamanlama değil.
Но, если сейчас неподходящий момент, я могу...
Ama iyi zaman değilse, başka zaman- -
Тебе лучше перезвонить, сейчас неподходящий момент.
Nerede? Beni aramalıydın, çünkü iyi bir zaman değil.
Сейчас неподходящий момент.
- Hayır, iyi bir zaman değil.
Я просто шучу, знаю, сейчас неподходящий момент.
Takılıyorum be. Şimdi sırası değil, biliyorum.
Сейчас неподходящий момент, Мэгги.
Şu an hiç vaktim yok Maggie.
Сейчас неподходящий момент для этой истории.
Şimdi anlatılacak bir şey değil.
Вообще-то, сейчас неподходящий момент.
Pekala, açıkçası şimdi gerçekten uygun bir zaman değil.
Сейчас неподходящий момент.
Sadece doğru zaman değil.
Сейчас неподходящий момент, Перальта.
- Şimdi bunların zamanı değil, Peralta.
Сейчас неподходящий момент. Может...
Şu an gerçekten çok kötü zamanlama.
Сейчас неподходящий момент.
Doğru an daha gelmedi.
Я знаю, я должна быть взволнована и должна благодарить вас, но я думаю, что сейчас неподходящий момент.
Evet, biliyorum, heyecanlı olmam gerek ve sana teşekkür etmeliyim, ama bunun doğru bir zaman olduğunu düşünmüyorum.
Сейчас очень неподходящий момент.
Hiç uygun bir zaman değil.
Нет, я не... Нет, сейчас очень неподходящий момент потому что у меня жуткая простуда.
Hayır, iyi bir fikir değil, çünkü ben çok kötü soğuk aldım.
- Сейчас неподходящий момент.
Ne? Özür dilerim.
- Сейчас совершенно неподходящий момент!
- Buna vaktimiz yok!
Сейчас неподходящий момент.
Şu an iyi bir zaman değil.
Слушайте, я я знаю, что сейчас совсем неподходящий момент, но мы пришли, потому что очень хотим, чтобы Вы с нами работали.
Bakın, şey... Zamanlamanın çok kötü olduğunun farkındayım. Geldik, çünkü gelip bizimle çalışmanızı sağlamak konusunda çok ciddiyiz.
Вы должны признать, сейчас самый неподходящий момент разворачивать звездно-полосатый флаг.
Çizgili ve Yıldızlı Bayrak için en kötü zaman olduğunu kabul edin.
Сейчас неподходящий момент вываливать на него такое.
Bu konuyu açmak için uygun bir zaman değil.
- Сейчас для меня неподходящий момент.
Benim için iyi bir zaman değil bu, Ashley.
Но сейчас самый неподходящий момент.
Bunun hiç zamanı değil.
Сейчас весьма неподходящий момент для покупки шахт, сэр.
Bu sıralar maden almak için uygun olmayan tuhaf zamanlar efendim.
Сейчас весьма неподходящий момент для покупки шахты, сэр.
Bu sıralar maden almak için uygun olmayan tuhaf zamanlar efendim.
А еще... сейчас наверно неподходящий момент, чтобы об этом говорить, но... вот так можно вскрыть окно.
Muhtemelen kötü bir zamanlama olacak ama pencere böyle açık bırakılır.
Сейчас очень неподходящий момент.
Çünkü şu an benim için kötü bir zaman.
Кэролайн, сейчас, возможно, неподходящий момент.
Caroline, bunu sormak için iyi bir vakit olmadığını biliyorum.
Сейчас неподходящий момент.
Şu an müsait değil.
О, Руби, сейчас и правда неподходящий момент...
Ruby hiç sırası değil.
Слушай, правда, сейчас совсем неподходящий момент.
Şu an hiç sırası değil.
неподходящий момент 20
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
моменты 37
момент 355
момента 23
момент истины 122
моментально 24
момент настал 35
момент упущен 26
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200