English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Смотри в камеру

Смотри в камеру translate English

68 parallel translation
Смотри в камеру.
Look at the camera.
Смотри в камеру.
Now look at the camera.
Смотри в камеру с наслаждением!
Look like you're enjoying it!
Смотри в камеру.
You find me attractive, sitting here, eating brownies?
Не смотри в камеру. Скажи что-нибудь.
Don't look in the camera.
Смотри в камеру.
Look to the camera.
Смотри в камеру.
Save the babies, brother.
Теперь смотри в камеру.
Now, look up into the camera.
Смотри в камеру, папа!
Say hi to the camera dad.
Хорошо, теперь смотри в камеру.
Right there. Okay, now look at the camera.
- Смотри в камеру, не на меня.
Don't look at me. Look at the camera.
Нет, смотри в камеру!
No, no, look here at the camera!
Когда бы он ни услышал "Смотри в камеру и улыбайся", он застывал с таким выражением... вот таким.
Whenever he heard "Look at the camera and smile," he would just freeze up like. Like this.
Смотри в камеру, а не на меня.
Look at the camera and not me.
Смотри в камеру и приветствуй всех.
There he is right there Say hi to your fans.
Смотри в камеру!
Look at the camera!
Не смотри в камеру.
Don't look at the cameras.
Не смотри в камеру, Мина
Don't look at the camera, Mina.
Смотри в камеру.
Looking at camera.
Смотри в камеру.
Look into the camera.
Смотри в камеру!
'Look in the camera! '
Просто смотри в камеру... Ну ты знаешь.
Just look at the camera, you know what to do.
Не смотри в камеру.
Don't look at the lens.
Не смотри в камеру.
Don't look in the camera!
Смотри в камеру.
Look in the camera. - Talk to the camera.
Смотри в камеру!
Face the camera!
И смотри в камеру, немного улыбнись.
And look into camera. Give me a little smile.
Смотри в камеру.
All right, now look here.
И тетка по кастингу такая " Смотри в камеру.
And the casting woman was like, " Look into the camera.
Просто веди себя естественно и не смотри в камеру.
Nope. Just be on time, act natural, and don't look at the camera.
- Не смотри в камеру.
Don't look at the camera.
И не смотри в камеру.
And don't look at the camera.
будь хорошим мальчиком и смотри в камеру.
Be a good boy and look at the camera.
В общем, просто отнесись к этому, как к открытке с пожеланиями. Смотри в камеру.
So, anyway, just treat it like a get-well card, you can look into the lens.
Бритта, не смотри в камеру.
Britta, don't look at the camera.
Смотри подольше в свою камеру..
I think it was by looking for this camera all day.
Когда пойдет запись смотри прямо в ту камеру.
When the tape rolls, look right at that camera.
Смотри в свою камеру.
Here's your camera.
- Я сказал, в камеру смотри.
I said, look at the camera.
Не смотри в камеру.
Don't look at the camera.
Так, просто смотри прямо в камеру и расскажи мне, где ты видишь себя через 10 лет
So, just look straight into the camera, And tell me where you see yourself in ten years.
Смотри, в этом фильме, Иисус и есть создатель фильма пытающийся найти Бога через свою камеру.
See, in the filmmaker's film, Jesus is a filmmaker trying to find God with his camera.
Смотри куда хочешь, только не в камеру.
Look anywhere but the camera.
Смотри в камеру, Шон.
Look into the camera, Shawn.
Да, но смотри не в камеру, а на меня.
Really good, Dante, but don't look into the camera. Just look at me.
В камеру смотри!
Yeah, look out.
Не смотри прямо в камеру, папа.
Don't look directly into the camera, Dad.
Смотри прямо в камеру и Кусай эту печеньку.
You want to look right into the camera, bite that cookie.
Смотри, меня никогда не брызгали в лицо перечным газом, но мне всё-таки кажется, что они немного перебарщивают с драматичностью, что они играют на камеру.
Now, listen, I've never been pepper sprayed in the face, but there's got to be an argument that they're being overly dramatic, that they're playing it up for the cameras.
Смотри в чёртову камеру.
Look into the fucking camera.
А теперь смотри в чертову камеру.
Now, look at the damn camera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]