English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То сказал бы

То сказал бы translate English

1,018 parallel translation
А если бы ты его убил, то сказал бы мне? Тебя бы сцапали с револьвером в руках, и ты бы продолжал уверять, что это не ты его убил.
You'd deny it even if we caught you with the gun
Как кто-то сказал бы - добрым старым Джоном.
- Yeah. Some say good old John.
Если бы я не знал Вас лучше, то сказал бы, что Вы тянете время.
If I didn't know you better I'd say that you were procrastinating.
Он сказал бы то же самое.
Anyway, it is none of your business.
Помнишь, я как-то сказал, что мы должны пережить это время что бы не случилось.
Remember I said : "Well get through these momentous times..." with nothing happening to us ".
Я бы сказал, что ноги его слишком большие для кого-то из местных.
I'd say his feet are too big to be from around here.
Доктор Мурата сказал, что если провести операцию сейчас, то Ёсио мог бы начать ходить... ещё до начала школьных занятий.
Murata says... that if they operate now... he could start walking... before the school year starts.
Чтобы, наконец, заставить вас увидеть меня, я сам что-то сказал, вторгнувшись в беседу с немного несуразным соображением, которое наверняка привлекло бы внимание к его автору.
To make you look at me, I said something, suddenly joining the conversation with an absurd remark designed to draw attention to the speaker.
Было бы лучше, если бы я сказал вам, что если мальчику не будет сделано переливание крови, то он умрет в течение 3 часов?
Would you feel better if I told you... that unless this boy has a transfusion within three hours he's going to die?
Что бы ты сказал если кто-то захотел купить год твоей жизни скажем, э-э... $ 250?
What would you say if someone wanted to buy a year of your life for say, uh... $ 250?
Я бы сказал, что это что-то типа ремонтной мастерской.
Well, I should say this is, ah, some sort of repair shop, hmm.
Был бы Феофан жив, он бы тебе то же сказал.
If Theophanes were alive, he would have said so, too.
Если бы ты спросил Хуана, он бы сказал, что эти угодья что-то вроде кроличьего города.
If you had asked Juan... he'd have said that those are warrens... something like a rabbit city.
Если бы я не знал, что это невозможно, то я сказал бы, что они подлинные.
If I didn't know it was impossible, I would say it was absolutely genuine.
Я сказал бы, что дыра во Вселенной, даже в простом контейнере либо поглощает что-то.
I point out that a hole in the universe, or in a simple container, can either allow the contents to escape...
Как кто-то бы сказал, поразительно.
To coin a phrase, fascinating.
- Верно. Я бы сказал, где-то 400...
I would say approximately 400...
Если бы он мне сказал, что мы проехали тут 10 минут назад, я бы и то поверил.
You know, I swear, if he told me I rode out of town ten minutes ago, I'd believe him.
А если бы я тебе сказал, что в комнате ты находишься... с кем-то не сильно живым.
And if I tell you, that you are in the same room with someone not so alive.
Вы знаете, если бы я голосовал, то я бы сказал, что сумасшедший вы.
If I had to vote on who's crazy, it'd be you. Uh, um...
Он сказал, что ты и Рот... имели большие дела вместе... и он сказал, что было бы что-то и для меня, если бы я выручил его.
He said that you and Roth were in on a big deal together. And that there was something in it for me if I could help him out.
Я сказал бы то же, если бы не прослушал это стопиццот раз.
I would say the same thing if I listened this for a thousand times.
Роджин, я бы сказал, что не хочу быть паникером, но я видел, как что-то пошевелилось!
I say, Rogin, I don't want to be an alarmist, - but I think I saw something moving!
Отец сказал бы то же самое.
That is what my father would have said.
Если бы кто-то когда-то сказал мне что я заговорю с девчонкой употребляюшей выражение "Ла-да-да"
If anyone ever told me that I'd be taking out a girl... who used expressions like "la-de-dah"...
- Хотите сказать, что чего-то не хватает? - Вы очень хороший адвокат, сэр, очень убедительный. - Я бы сказал, что-то, кажется, пропало.
I would say something appears to be missing.
Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки. Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
When I saw Madame Redfern in the lobby yesterday morning, she was wearing a totally exaggerated garment, which completely covered her from wrist to neck.
- Что-то крупное витает в воздухе, я бы сказал.
- Something rather big in the wind, I'd say.
Нашел ты кого-то, я бы сказал.
Found someone you have, I would say.
Что бы не случилось, что бы кто-то из нас не сказал, делай, что велено.
Whatever happens, whatever we say or do, you must abide by our code.
Я бы всё сказал прямо, если бы я не был котом, но я - кот, а коты ничего не говорят прямо, так-то.
I would tell you what you want to know if I could, mum, but I be a cat, and no cat anywhere ever gave anyone a straight answer, har har.
- Даже если бы меня резали на куски, то не сказал бы.
Even they'd cut me to pieces I wouldn't grass on you.
Ну, учитывая то время, которое требуется на то, чтобы вытеснить предмет наверх, я бы сказал, что очень давно.
Well, the backscatter effect's been bringin'things up... from way down around here for a long time.
Я бы скорее сказал... кого-то, на кого я смогу положиться... даже если вначале может оказаться, что...
I'd say, someone I could trust, even if at first... Forget it!
Она бы хотела, чтобы ты ей что-то сказал.
First, she'd like a few words from you. Right? OK.
Даже если бы и знал, то ничего бы вам не сказал.
What's the difference? I'm not a stool pigeon. You guys are...
Если прикинуть, то я бы сказал - между 1 и 2 миллиарда баррелей в год.
I'd say between one and two billion barrels a year.
- Как бы то ни было, когда он вернулся, он сказал жене...
Anyway, when he got back, he told his wife...
То же самое сказал господь Паскалю - если бы ты раньше меня не нашел, ни за что не нашел бы сейчас.
God said to Pascal : "You wouldn't look for me... unless you'd already found me".
Если бы Торстейн Веблен был здесь он бы сказал тебе то же самое.
If Thorstein Veblen were here, he'd tell you the same thing.
Сказал бы что-нибудь интересное, оригинальное, а то повторяешь мои слова в другом порядке
Why don't you say something original! You don't take me up on anything... you just repeat everything I say in a different order.
Если я сказал, что прочту эту хрень, то прочел бы.
If I said I was gonna read it, I'd read the bloody thing.
Тебе бы понравилось, если бы кто-то сказал о тебе правду?
How would you like it if someone told you the truth?
" то бы ты сделал, если бы € сказал тебе, что вошЄл в самолЄт и спас кучу людей и рисковал своей жизнью?
What would you say if I said I ran into a plane and saved a bunch of people and risked my life?
Если не интересуетесь, то я бы сказал, сейчас самое время!
If you haven't, I'd say it's time you begun!
Если бы лев мог говорить, то мы бы не смогли понять, что он сказал.
If a lion could speak, we would not be able to understand what he said.
Если бы я сказал, почему подозревал его, что я нашел в его пальто флакон от тринитрина, то он спросил бы, кто его положил.
Had I told him the reason why I suspected him, that I found the bottle of trinitrin in his coat pocket, he might then have asked me who put it there. - Madame Deroulard.
Я просто подумала, что для тебя пришло время обстроится, и, если бы твой отец был жив, то я уверена, он сказал бы то же самое.
I just think it's time for you to settle down and if your father were still alive I'm sure he'd say the same thing.
Верно? Что, если я сказал бы Вам, что я видел то, что Вы ищете, в лагере Марека?
I've seen what you're looking for in Marek's camp.
Ќо € бы сказал, что это было когда-то хлопь € ми.
Actually... used rice Carolina, to be more precise.
Единственное что я ей сказал, это то, что было бы здорово иметь движущиеся дорожки через весь город.
I told her we should have moving walkways all over city.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]