English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То сказал тебе

То сказал тебе translate English

712 parallel translation
то сказал тебе продавать открытку?
Who told you to sell the card?
А может, кто-то сказал тебе?
Maybe somebody told you?
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
Ηаконец-то ты сказал это, но сперва тебе обязательно нужно было отравить радость встречи.
You say that, but first you have to take away all the joy.
- Прости меня, Дэн - если я что-то не то сказала этим утром... но ты ударил ребенка, который лишь сказал тебе правду.
I'm sorry, Dan- - If I hurt you this afternoon I'm sorry... but you hit a kid who has done nothing but tell you the truth.
Помнишь, что я тебе когда-то сказал, если мне будет угрожать опасность?
You remember what I said about my risking to be in danger.
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь?
I told you myself the morning after you broke the news, remember?
Хочешь, чтобы я тебе сказал, что ты влюбился - это замечательно, поэтому делай то, что тебе нравится.
You want me to say, " Fine. You're in love.
Ну, как-то у нас был короткий разговор о тебе. Ничего серьёзного. И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,..
Well, we did have a little chat about you one day... nothing serious... and I told him that, like many couples who'd been married for a long time... you and I had come to a certain understanding... the understanding being that if I ever caught you with another man...
Дорогой Морис, в прошлый раз, когда я видел тебя, то сказал, что годы, проведённые в тюрьме, нисколько тебя не образумили. Ты стал очень слабым. Я советовал тебе переменить обстановку.
I told you before that your years in jail had taken it out of you
Я сказал - "Ну ладно, раз ты не в состоянии понять," "не в состоянии понять, что я говорю," "то я тебе продемонстрирую"
I said, " Well, fine then, if you cannot understand, if you cannot understand what I'm saying, then I'll do a demonstration for you.
Кто-то открыл дверь... Никто не сказал, что тебе можно выйти.
But nobody said you could go out.
Был бы Феофан жив, он бы тебе то же сказал.
If Theophanes were alive, he would have said so, too.
Говори только то, что я тебе сказал.
Speak only what I told you.
И то, что я сказал, должно быть, кажется тебе бессмысленным.
To not believing you of the love say these may be of no use
- Инспектор сказал тебе что-то?
- No.
А если бы я тебе сказал, что в комнате ты находишься... с кем-то не сильно живым.
And if I tell you, that you are in the same room with someone not so alive.
Все, что тебе следует знать, это то, что я сказал одному человеку, что он может положиться на меня... потому что ты мне сказал, что я могу положиться на тебя.
All you got to know is I told a man that he could depend on me... because you told me I could depend on you.
Ты сказал, что я должна тебе приказывать, и что для тебя это будет радость - подчиняться всем моим приказам и в то же время ты совсем иная, чем я!
You say you should command, this would make you very happy, To obey all my commands... Nevertheless you are so different from me
Я просто говорю тебе то, что он сказал.
DOCTOR : I'm just telling you what he told me.
Он сказал мне : "Делай то, что тебе хочется, Я всегда тебя поддержу".
He told me that do wwhat you wwant to do, I'll support you unconditionally.
Я часто спрашиваю себя, почему же я не сказал тебе уйти, оставить этот дом навсегда, искать себе приют в другом месте в Амстердаме, а то и во всей Голландии?
More and more, I ask myself why I cannot say to you : Go away leave this house or seek refuge somewhere else in Amsterdam or Holland.
Слушай, товарищ Пагано, я уже сказал тебе, что товарищу Симонетти срочно позвонили и он куда-то ушёл.
Comrade Pagani, stop. I already told you that Comrade Simonetti received an urgent call, and didn't say where he was going.
Ц то тебе это сказал?
- Who told you that?
Кто тебе сказал, что у тебя есть какие-то способности?
Who told you that you possess that sort of gift?
Я сказал, что тебе придется погулять какое-то время.
I said you're gonna be walking for a while.
Это то, что он сказал тебе?
Is that what he told you?
Я тебе сказал то, что хотел сказать.
I told you only what I wanted to.
А сейчас делай то, что я тебе сказал!
Now, do what I told you!
Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
I want you do exactly what I'm telling you now!
Так что то, что я тебе сказал, было правдой... с определенной точки зрения.
So what I told you was true... from a certain point of view.
- Я сказал повторять то, что надо повторять но я не говорил тебе повторять, то что не надо повторять.
- Only what you need to say. But I didn't say to say what's not needed.
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил! Как дурак!
You showed me we could believe, and I believed.
Видишь ли, то, что я сказал тебе раньше по поводу слова "пожалуйста", было правдой.
What I told you before about saying please was true.
- Не на то, что я тебе сказал.
- Not what I told you to do.
то тебе сказал, что будет катастрофа?
Who told you it was a meltdown?
Я хотел тебе сказать что-то в письме, но не сказал.
I wanted to say something but I didn't.
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Nicola, I told you, if you don't like it, you know what you can do.
Если бы Торстейн Веблен был здесь он бы сказал тебе то же самое.
If Thorstein Veblen were here, he'd tell you the same thing.
Чтобы я слово в слово передала тебе то, что он сказал.
He wants me to tell you what he's saying word for word.
- Делай то, что я тебе сказал.
- And you do what I tell you.
Тебе бы понравилось, если бы кто-то сказал о тебе правду?
How would you like it if someone told you the truth?
Он сказал : "Подожди, сейчас тебе что-то прочитаю", он освободил руку : "Не могу так читать". "
He said, "wait I'll read you something." He pulled away his arm, "can't read like this."
" то бы ты сделал, если бы € сказал тебе, что вошЄл в самолЄт и спас кучу людей и рисковал своей жизнью?
What would you say if I said I ran into a plane and saved a bunch of people and risked my life?
И то, что я тебе сказал!
Just get on with it, right?
И не забудь то, что я тебе сказал.
And don't forget what I told you.
Тебе кто-то сказал не лезть в это дело?
Did someone tell you not to pursue this?
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
I didn't want to believe the things he said about you yesterday, but if you can stand here and murder this pathetic little man then you have no honor... and you have no place in this hall.
то тебе сказал?
Who told?
Ты сказал мне что-то, что тебе было очень трудно сказать.
You told me something that was really difficult for you.
Чёрт побери, ты должна ещё раз перевести то, что я тебе сказал!
Translate what I tell you.!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]