English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То так и будет

То так и будет translate English

488 parallel translation
- Вы осторожнее,.. -... а то так и будет продолжаться.
I guess that could go on and on and on.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
If this is going to be a serious discussion... and suddenly I'm terribly afraid it is... you're going to have to take off that ridiculous mask, or else I'm going to have to wear one, too.
Не очень большая, человек в нее не провалится, но если нога случайно попадет в дыру, то так и будет болтаться в нижнем коридоре.
The very place where all your clients have to worry. I had no idea of the difficulties.
Если он так решил, то так и будет.
If this is his decision, it's good.
Если не хотите ему помогать, то так и будет.
Since you didn't want to help them.
И если ты только загадаешь одно-единственное желание, чтобы всё это закончилось, то так и будет.
And if you only wish for one thing at that moment :, That all this will be over, then it will be!
Джейд, если мне захочется принять душ.. .. в середине дня, то так и будет. Нахуй Сэла.
Hey, Jade, if I want to take a shower in the middle of the day, it's all right.
А то так и будет лаять.
HE'LL NEVER STOP.
Я здесь хозяин! И мой сын будет делать то, что я прикажу! Так же как и ты!
My son does what I say and so will you!
Но если я захочу, чтоб кто-то не уехал, так и будет.
And if I should want him to cancel a passage, he'd do that, too.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
И точно так же будет закрыто для всех мое сердце. На то воля Господа.
From now on, your window will be closed... and so will my heart.
Он не уверен, вот в чём беда, а если так и будет молчать, то в проигрыше останешься ты.
He isn't certain that it's a bad thing, if you remain silent, then it is you who are at fault.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
They're lushing it up and fighting all the time, and if somebody gets killed, somebody gets killed! They don't care!
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
In the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously destroyed... by a handful of vacuum tubes and transistors.
Когда случилось несчастье что-то в ним надломилось внутри Потом каждом разом стал писать меньше И так будет до конца моей жизни.
When the misfortune happened, surely something got into him... because as time passes he writes less, this way he'll take my life away.
А если я что-то говорю, молодой человек, значит так оно и будет.
And when I tell you something, young man, I mean it.
Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет.
If it's half as bad as my cold was, it will.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
It is your problem, isn't it? Yours and Sam's. You have to do what you think is best for him.
В каком-то смысле, так будет даже лучше, учитывая проблемы Минни и Романа.
In a way, this may be the answer to Minnie's and Roman's problem, too.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
We know in advance what it will be... since one of our jobs as radicals... is to analyze in the present... what happened in the past... so as to know what will happen in the future... and know how to act tomorrow and the day after.
- Если мы потеряем утку, то пусть так и будет.
- If we lose the duck, so be it.
Если мы будем делать это вместе, то будет лучше для всех, я так думаю. Для тебя, для меня, и, главное, для Ренаты.
If we were to team up... it'd be the best for everyone, I think... for you... for me... and especially for Renate.
Так что, я теперь сам по себе, и наконец-то здесь всё будет как надо.
So I'm on my own now, start running this place properly.
Да, и он впереди. Если так и будет продолжаться, победы твоему брату не видать. Мы должны что-то сделать.
Yes, arrived about see come him "good-bye kiss" with us soon see come us want to act quickly
Ей скоро тридцать. Если так и будет дурить, то подохнет в одиночестве.
She's pushin'30 years old and if she don't watch out she'll end up dying'alone.
Если Бог, траву на поле, которая завтра будет брошена в печь, так одевает, то тем более оденет и вас, маловеры!
If God, Who clothes the wild grass today, which tomorrow is thrown onto a fire, How much more sure is He to clothe you,
Если мы последуем тем же курсом, что и Виктор Фокстрот, и приземлимся где-нибудь, где радуга касается земли, то для нас это будет билетом в один конец, так же, как для команды капитана Экхарта.
If we follow Victor Foxtrot's course and end up somewhere over the rainbow, well, we're on a one-way ticket just like Captain Urquhart's lot.
Если уж и правда так делать, то это будет с размахом!
If it is really like I wish it to be, I'm scared about it.
- Ладно, так лучше, если он будет пытаться что-то сделать прикончи его. Иди приведи профессора и доктора. Устроим очную ставку.
- Go get the professor and doctor to confront them!
Я так и думала, что твой солдат не очень-то будет сочувствовать тебе.
I thought you wouldn't get much feeling out of your soldier.
В то же время, сонет Шекспира будет иметь большое значение как по горизонтали, так и по вертикали, занимая значительную площадь, что доказывает величие произведения.
'A Shakespearean sonnet on the other hand "would score high both horizontally and vertically'yielding a massive total area ; : " thereby revealing the poem to be truly great.
Если вы продаете что-то несъедобное и хотите, чтобы это ели, голос будет звучать так глупо, как и сами люди, способные это купить.
If you're selling something inedible you want people to eat, it'll sound as stupid as they'll have to be to buy it.
И если он сказал, что вернётся, то так оно и будет.
And if he said that he'd be back, then he will be back.
Послушай, Господь знает больше, и когда он решил, что забирает вашу девочку, то знал, что ей так будет лучше.
Look, the Lord knows where and more has arranged to take the girl no doubt what is best for her.
Хоть Адам и живёт сейчас на жалованье, но со временем он сам будет мастером, это так же верно, как то, что я стою здесь.
ADAM MAY BE WORKING FOR A WAGE NOW, BUT HE'LL BE A MASTER-MAN SOME DAY, SURE AS I STAND HERE.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
What you really mean is it would be too hard to look at your son and tell him to bring you the knife. Watch you stab it into your heart, then pull the knife out of your chest and wipe your blood on his sleeve.
Именно так будет написано в исторических книгах, и именно так я его вспомню, если кто-то спросит.
That's how the history books will be written and that's how I'll remember him when anybody asks.
И я так понимаю, что если она вернется домой и увидит все это, то она не будет особенно довольна.
I was led to believe if she comes home and finds us here, she wouldn't appreciate it much.
так как мы уже знаем расположение их основных баз, то наши войска заняли исходные позиции и ждут условного сигнала первый, самый массированный удар, будет нанесен по базе рядом с границей Камбоджи
We`ve already found most of Shadowloo`s command bases. First of all, we`ve planned out a clustered attack mission against their bases on the border of Cambodia.
Коридор возвращения, вообще, очень узок... так, если этот баскетбольный мяч будет Земля... а этот мячик будет Луна... и мы расположим их на расстоянии 14 футов... то экипажу нужно попасть в толщину этого бумажного листа.
The reentry corridor is, in fact, so narrow... that if this basketball were the Earth... and this softball were the moon, and the two were placed 14 feet apart, the crew would have to hit a target no thicker than this piece of paper. Okay, people, on your toes.
Если Нил и будет кого-то искать, так это Уэйнгро.
If Neil goes after anybody else, it's going to be Waingro.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
I realize that for a time I'm going to be busier than usual... and I know that's a sore point, but, you know, it'll be only'til it gets off the ground.
И тогда старейшины решили, что если я так хочу ее оставить, то своего ребенка завести будет уже нельзя.
So the elders talked and said that if I wanted her so badly that I could never have a child of my own.
Это твой первый раз с ней и если что-то пойдет не так в первый раз ну, тогда будет уже чертовски трудно что-то исправить.
It is your first time with her, and if the first time doesn't go well well then, that's pretty darn hard to recover from.
Хорошо, мьI пойдём в банк, но если что-то будет не так, тьI обернёшься, и меня уже не будет.
We do what you say. We go to the bank. If anything goes wrong, you're gonna turn around and I'll be gone.
И если он не дает тебе играть, то тебе не надо будет так часто ходить, так что... ты сможешь проводить больше времени с нами.
And if he doesn't play you £ ¬ then you won't have to go so much... and you could spend some more time with us.
Как будто всю жизнь работал над чем-то и думал, что когда добьешься своего, все равно не будет так хорошо, как ожидал.
It's like you work your whole life for something and you think when you get it, it'll never be as good as you thought.
Уж если Калле Блумквист сказал, что вернёт чертежи - то так оно и будет.
Says Kalle Blomkvist you to get your drawings, so you get them.
Скажи мне, Кен,.. ... как по-твоему, лучше признаться, что сделал что-то немного не так и понести наказание,.. ... или задержать дыхание в надежде на то, что наказания не будет вообще?
Tell me this, Ken... do you think it's better to admit... that you've done a little wrong... and face up to the punishment... or to hold a breath... in hopes of not being punished at all?
Если тебе нужен высокий формат... То ты так или иначе это сделаешь, и это будет о'кей.
If you need a vertical picture... then you'd go like this anyway, and that's okay too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]