English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То так сильно

То так сильно translate English

367 parallel translation
Я еще никогда не видел, чтобы кому-то так сильно хотелось вернуться в тюрьму.
I never saw anybody so anxious to get back to the penitentiary.
Ты так и не сделал меня беременной, несмотря на то, что так сильно любил меня.
You never got me pregnant, although you deeply loved me.
Я никогда не любил кого-то так сильно, как люблю тебя.
I've never loved anybody as much as I love you.
Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда.
You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever.
Очень тяжело, когда ты любишь кого-то так сильно, представить, что в их жизни не было бы тебя.
It's hard when you love someone that much to imagine them having this entire life that you weren't even there for.
Когда ты услышала новость, то так сильно хлопнула дверью, что она сломалась.
You heard the news, and you slammed the door so hard it broke.
Первый раз в жизни я познакомился с кем-то, кто так сильно ценил моего любимого поэта.
It was the first time I met somebody.. .. who valued my favorite poet so much.
Ты любила кого-то так сильно, что выжгла на себе его имя.
You like some guy enough to have his name burned in your flesh.
Вы когда-нибудь хотели чего-то так сильно, что готовы были на все ради этого?
Have you ever wanted something so bad that you'd do anything to get it?
Но что не знала Элисон, так это то, что Дерек защищал Скотта, когда укусил её маму, поэтому Элисон сильно ожесточилась.
What Allison doesn't know is that Derek was protecting Scott when he bit her mother, so Allison, you know, is really bitter. What do we do now?
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
Если это не так, то я сильно пострадал в неравной схватке.
If it ain't, I've been doing a lot of suffering for the wrong party.
- Но что-то, что заставляет вас дрожать так сильно, что вы пришли ко мне, чтобы узнать, кого из нас двоих он предпочитает!
- But something which makes you tremble so much that you've come here to find out which of us he prefers!
- Если вы ее так сильно любили, то почему тогда держали взаперти? - Для ее же пользы...
Why did you keep her a prisoner?
Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно.
"Which is only right, because after all, lad..." if you love someone deeply enough... anything is possible.
Так сильно, что не даем делать то, что для них хорошо.
So much that we keep from doing what's right for them.
Все то, что отцы моей мечты должны были иметь, и то, что отцы моей плоти не имели, и то, чего я так сильно желаю,
Everything the fathers of my ideal have had, what the father of my flesh did not have, and what I desire so much,
"Не тужься так сильно, а то он выйдет."
"Don't push too hard, it'll come out."
Сегодня дождь сильно помешал, но на той неделе еврейский праздник. Так что, наверстаем.
The rain killed us tonight, and next week we got the Jewish holidays coming up.
Вообще-то сильно, но не так, чтобы очень сильно.
In fact a lot, but it's no biggie.
Ёто значит, что у них там что-то есть, и они не хот € т, чтобы мы получили это, и раз уж они так сильно не хот € т нам это отдавать,
It means there's something down there they don't want us to have, and if they don't want us to have it that badly,
Ты не так сильно любил меня, чтобы понять, что я не могла вернуться... к Люку или кому-то другому после тебя.
Couldn't love me enough to see that I would never have gone back... to Luke or to any man after you.
Если мсье любит мадам так же сильно, как и бриллианты, то всё можно уладить.
If he loves his wife more than jewels, we're in business.
Когда тебя сильно бьют по этой кости, то потом всю жизнь так ходишь.
When they hit you on the bone, you limp for the rest of your life.
Только знаете, что меня ужасает? Что человек теряет свободу. Что можно так сильно от кого-то зависеть.
What's scary is to lose one's freedom to such an extent, to have to subject oneself so totally.
Мы с женой не сильно-то тусовщики, так что...
My wife and I aren't really party people, so...
Если вы так сильно любите друг друга, то какого чёрта ты здесь делаешь?
If you're so much in love, what are you doing here?
Ну... вот так отменить встречу... то, как сильно он отдалился в последнее время...
Well... canceling a date like that... the way he's been so distant lately...
Нам остается надеяться только на то, что присяжные ненавидят Джека Биллингса так же сильно, как и мы.
We have to hope the jury hates Jack Billings as much as we do.
Я так сильно смеялся, что едва не пролил мой тодди на какого-то Паффа Дэдди.
I laughed so hard I nearly spilled my toddy on someone named Boof Daddy.
Ты приехал откуда-то издалека? Ты ударил меня так сильно. Ты сломал меня.
You come all the way from nowhere and hit me so hard and break me down.
Нельзя все время что-то менять. Мы и так сильно выбились из графика.
WE'RE WAY BEHIND SCHEDULE AS IT IS,
Я не сильно грустил на самом деле, скорее был обескуражен, так как кто-то, кто был рядом всегда, неожиданно ушел.
I was not sad for real, but who was always confused as around and suddenly was gone.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
I want Lisa to realise what a bitch she is and to apologise to me.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
I'm just afraid that if you keep putting off your life like this... you're gonna wake up 85 years old, sittin'on a porch somewhere lookin'for your teeth.
Тебе так сильно досталось в той аварии.
You had a staggering blow from the accident.
Но не так уж сильно, вам-то с ним не жить.
But not that sorry, you don't have to live with it.
Но когда она проснулась, то сильно разозлилась... и начала лупить ногами дверь, так?
But when she woke up, she was pissed... and she started kicking the door, right?
Я.. я.. я не думаю, что я когда-нибудь кого-то любила так сильно, как эту жизнь внутри меня.
I've never loved anything as much as this life inside of me.
Я не хочу вмешиваться в то, что уже и так сильно запутано.
You know, I just don't wanna get in the middle of something so complicated.
Как я и подумала, что,... если эти сиддхи так сильно чтут свои традиции, то что может заставить их пойти против своего вероисповедания?
Which got me thinking that if these siddhi hold so fast to their orthodoxy, then what would cause them to break their faith?
- Не знал, что тебе так сильно будет кого-то не хватать?
Knew you could miss someone so much?
А левые так сильно сдвинулись вправо, что их уже и левыми-то не назовешь.
And the Left has moved so far to the right that you can't really call them Left anymore.
Ќе так уж сильно - только коротка € остра € боль, не так ужасно, как € ожидала по рассказам но и не то что бы при € тно.
Not that badly - only a little bit of sharp pain, but not as bad as I had been taught to expect - but not exactly pleasant, either.
* " € хочу этого так сильно * * ѕотому что у теб € прелестна € походка, потому что ты говоришь так мило * * ѕотому что мне плохо без теб € и € не уйду * * ѕока ты не уйдешь ќ, кл € нусь, это что-то *
# And I want it bad # # Because you walk pretty, because you talk pretty # #'Cause you make me sick and I'm not leaving #
Раз башня так сильно сложилась, то я не удивлюсь, если выход тоже куда-нибудь передвинулся.
With the tower collapsed this much, I wouldn't be surprised if the exit moved to a different point
Если что-то сильно загрязнилось, всегда можно отчистить. Их было так много.
No matter how filthy something gets, you can always clean it right up.
Я вспомнил то далёкое лето, когда наши жизни так сильно изменились
I'm reminded of that summer so long ago, when all of our lives changed so drastically.
Я никогда не верила, что кто-то будет любить меня так сильно.
I never believed anyone would love me so much.
Если он любит так сильно, то почему только лишь пишет в книгах?
If he loves so much, how come he just writes in books?
Ты так сильно хотела об этом забыть, и наконец-то убедила себя?
Do you really want to forget it all so much? To wipe it out of your memory?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]